Гладкова 28: Гладкова ул д. 28, Санкт-Петербург

Содержание

улица Гладкова, дом 28, литера У | ГУПРЭП «Строитель»

1Дата заполнения/внесения изменений31.03.2017
Сведения о способе управления многоквартирным домом
2Документ, подтверждающий выбранный способ управления (протокол общего собрания собственников)Договор управления
01.07.2015
3-039/15
3Договор управления:
дата заключения договора:01.07.2015
дата начала управления домом:21.06.1993
файл документа:
Сведения о способе формирования фонда капитального ремонта
4Способ формирования фонда капитального ремонтаНа счете регионального оператора
Общая характеристика многоквартирного дома
5Адрес многоквартирного домаГладкова ул., д. 28, лит. У
6Год постройки / Год ввода дома в эксплуатацию1950 / 1950
7Серия, тип постройки зданияиндивидуальный
8Тип домаМногоквартирный
9Количество этажей:
10наибольшееед.2
11наименьшееед.2
12Количество подъездовед.2
13Количество лифтовед.0
14Количество помещений:
15жилыхед.12
16нежилыхед.0
17Общая площадь дома, в том числе:кв.м785.90
18общая площадь жилых помещенийкв.м709.90
19общая площадь нежилых помещенийкв.м0.00
20общая площадь помещений, входящих в состав общего имуществакв.м76.00
21Кадастровый номер земельного участка, на котором расположен дом15:8022:0:25
22Площадь земельного участка, входящего в состав общего имущества в многоквартирном домекв.м494.00
23Площадь парковки в границах земельного участкакв.м298.00
24Факт признания дома аварийнымНет
25Дата и номер документа о признании дома аварийнымне заполнено
не заполнено
26Причина признания дома аварийнымне заполнено
27Класс энергетической эффективностиB++
28Дополнительная информацияНет
Элементы благоустройства
29Детская площадкаНет
30Спортивная площадкаНет
31ДругоеНет

Дом по адресу Чувашская Республика -, г. Чебоксары, ул. Федора Гладкова, 28

Система электроснабжения

Центральное

Количество вводов электроснабжения

1

Система отопления

Квартирное отопление (квартирный котел)

Система горячего водоснабжения

Квартирное (квартирный котел)

Система холодного водоснабжения

Центральное

Система канализации и водоотведения

Центральное

Система газоснабжения

Центральное

Система вентиляции

Вытяжная вентиляция

Система пожаротушения

Отсутствует

Система водостоков

Наружные водостоки

Мусоропровод

На лестничной клетке

Количество мусоропроводов

5

Чебоксары, улица Фёдора Гладкова: квартиры посуточно недорого, снять жилье на сутки. Аренда без посредников

324-й Стрелковой Дивизии ул.

50 лет Октября ул.

9-й Пятилетки пр-т

А.В. Асламаса ул.

Академика А.Н. Крылова ул.

Академика А.Н.Крылова ул.

Академика Королева ул.

Анисимова ул.

Аркадия Гайдара ул.

Афанасьева ул.

Ашмарина ул.

Б.С. Маркова ул.

Б.С. Маркова ул.

Базарная ул.

Богдана Хмельницкого ул.

Водопроводная ул.

Волкова ул.

Гастелло ул.

Гражданская ул.

Грасиса ул.

Гузовского ул.

Декабристов ул.

Ивана Франко ул.

Ильенко ул.

Кадыкова ул.

Калинина ул.

Карла Маркса ул.

Композитора Максимова ул.

Константина Иванова ул.

Космонавта А.Г. Николаева ул.

Ленина пр-т

Ленинградская ул.

Ленинского Комсомола ул.

Максима Горького пр-т

Мате Залка ул.

Мира пр-т

Мичмана Павлова ул.

Московский пр-т

Николая Гастелло ул.

Николая Ильбекова ул.

Николая Рождественского ул.

Николая Смирнова ул.

П.В. Дементьева ул.

Петра Ермолаева ул.

Пирогова ул.

Правая Сугутки наб.

Президентский б-р

Привокзальная ул.

Пролетарская ул.

Радужная ул.

Розы Люксембург ул.

Сельская ул.

Солнечный б-р

Строителей ул.

Тимофея Кривова ул.

Тракторостроителей пр-т

Университетская ул.

Урукова ул.

Фёдора Гладкова ул.

Филиппа Лукина ул.

Хевешская ул.

Цивильская ул.

Чернышевского ул.

Шумилова ул.

Эгерский б-р

Энгельса ул.

Юрия Гагарина ул.

Ярмарочная ул.

Ярославская ул.

г. Чебоксары, ул. Федора Гладкова, д.28 — Домофоны

Местонахождение домофона Производитель Модель Обслуживающая
организация
Телефон
обслуживающей
организации
Дата
установки
Организация-
установщик
Примечание
г. Чебоксары, ул. Федора Гладкова, д.28, подъезд 1 договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками
г. Чебоксары, ул. Федора Гладкова, д.28, подъезд 2 договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками
г. Чебоксары, ул. Федора Гладкова, д.28, подъезд 3 договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками
г. Чебоксары, ул. Федора Гладкова, д.28, подъезд 4 договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками
г. Чебоксары, ул. Федора Гладкова, д.28, подъезд 5 договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками договор с обслуживающей компанией заключен на прямую с собственниками

2-комнатная квартира посуточно в Чебоксарах, ул. Федора Гладкова 28

Просмотров за месяц: 49

№ 1145518

Чебоксары, ул. Федора Гладкова 28
лакреевский


+7 (900) 333-68-58
Иннокентий

Пожалуйста, сообщите, что вы нашли объявление на сайте Горквартира.ру


Цена

1500 ₽ за сутки
200 ₽ за час

Минимальный заказ — 3  часа

Параметры

Этаж1 (из 5)
Спальные места2+2
Балконесть

В распоряжении гостей:

— Телевизор
— Wi-Fi
— Холодильник
— Микроволновая печь
— Кухонная плита
— Ванна/душ
— Стиральная машина

Трансфер: Нет

Документы для отчетности: Да

Описание

Сдается сутки/час уютная благоустроенная 2-х комнатная квартира с хорошим ремонтом по адресу ул. Гладкова 28. В пешей доступности находится ВОКЗАЛ, Больничный комплекс, рынок Ярмарка, кафе , магазины и общественный транспорт. Есть другие варианты квартир по городу В квартире есть все для вашего комфортного проживания

Условия бронирования

Скидки в индивидуальном порядке. Принимаем безналичную оплату от юридических лиц!
Командировочным сотрудникам оформляем отчетные документы!

Условия размещения

Курение Запрещено.
В стоимость квартиры входит чистое выглаженное свежее постельное бельё, которым будет заправлена кровать при вашем прибытии, комплект полотенец,
Влажная уборка после каждого посетителя.

Другие предложения этого владельца:

улица Гладкова дом 28 — реновация Кировского района СПб

Ведется работа по организации сноса расселенного аварийных домов по адресу ул. Зои Космодемьянской, д. 6, к 2. И Оборонная ул., д. 15.

Участок под данным домом входит в число участков первой очереди реализации Программы РЗТ в квартале. Учитывая расположение квартала в Зоне регулирования застройки (ЗРЗ), все работы здесь проводятся в соответствии с законом Санкт-Петербурга от 19.01.2009 г. № 820–7 «О границах зон охраны объектов культурного наследия…». Демонтаж будет производится щадящим методом т.н. «ручной отсечки», чтобы не допустить возможных повреждений примыкающего не сносимого дома.

Дом № 11 по Турбинной улице расселяется городом до конца 2016 года. После окончания расселения ООО «СПб Реновация» приступит к формированию земельного участка для начала строительства в квартале.

Расселение дома № 9 по Турбинной улице и дома № 15 по Оборонной улице завершено Администрацией Кировского района.

Программа реновации квартала Нарвская Застава

Территория проекта реновации ограничена ул. Промышленной, пр. Стачек, ул. Новоовсянниковской, ул. Баррикадной, ул. Трефолева, ул. Калинина.

Район в границах проектирования застроен преимущественно индивидуальными жилыми домами 1949–1952 годов постройки, также присутствуют дома 1930 и 1955 годов. В рамках Адресной программы Развития застроенных территорий в Санкт-Петербурге расселению и сносу подлежит 97 домов Нарвской Заставы, 63 дома подлежат расселению и реконструкции.

Основные показатели

Площадь территории квартала — 105,2 га
Площадь территории реновации — 31,5 га
Общая площадь возводимых улучшений — 411 744 кв. м

В период с 20 сентября 2010 г. по 15 июня 2011 г. экспертная группа НИИ «Спецпроектреставрация» провела Государственную историко-культурную экспертизу территории квартала Нарвская Застава. Целью проведения экспертизы являлось определение соответствия градостроительной концепции развития территории, требованиям государственной охраны объектов культурного наследия. Заключения экспертов по Нарвской Заставе изложены в «Акте по результатам государственной историко-культурной экспертизы».

Основываясь на выводах сделанных экспертами, в проект был внесен ряд изменений. Бережное сохранение и реконструкция коснется значительно большего числа объектов, нежели предусмотрел город изначально. Было принято решение о необходимости проведения реконструкции части рядовой застройки квартала c восстановлением знаковых архитектурных элементов (арки, чугунные ворота, решетки и пр.). Также будет восстановлено здание Ушаковских бань.

Информационное сообщение о ходе реализации программы Санкт-Петербурга «Развитие застроенных территорий в Санкт-Петербурге»

Что программа реновации принесет в Кировский район

  • новые инженерные сети
  • благоустройство дворов, оборудование детских площадок и площадок для занятий спортом
  • современная социальная и бытовая инфраструктура
  • организованные парковочные места
  • три новых школы
  • социальная гостиница
  • организация молодежно-подросткового клуба

Будущее квартала Нарвская Застава

«Зачем тогда вы мне такие нужны?». Врио губернатора Вячеслав Гладков раскритиковал мэрию Белгорода

Врио губернатора Вячеслав Гладков раскритиковал мэрию Белгорода на утреннем совещании. Из-за того, что мэр Юрий Галдун находится в отпуске, замечания выслушивал его первый заместитель Василий Голиков. Он начал своё выступление с того, как коммунальщики работают в городе после зимы. Однако Гладков на это отреагировал резко.

— Вас послушаешь, медаль давать надо, — сказал врио губернатора.

После этого Вячеслав Гладков рассказал, как 28 марта прошёл по улицам города, его окраинам и Центральному парку Ленина. Он сказал, что «не нашёл следов замечательной работы, о которой доложил Голиков».

Врио губернатора также уточнил у Василия Голикова, где он живёт. Оказалось, что первый заммэра проживает в Белгородском районе, но при этом проводит много времени в городе. Гладков посоветовал ему снять квартиру в центре города и пожить так один–два месяца и походить по улицам Белгорода, как это делал вчера он сам.

— Город в мусоре, урны в парке Ленина переполнены. Ожидая большого наплыва людей, можно было начать хотя бы с уборки мусора и немножко подмести. Далее: сегодня в семь утра ко мне пришли люди, которые сказали, что даже инструмент не выдают: грабли и лопаты. Я в ужасе. Не поверил. Мне принесли грабли садовые, перевязанные женским чулком. Они не просили зарплаты, ничего сверхъестественного. Попросили лопаты. Те, которые вы им дали, ломаются. Подчинённые говорят единственное, что все купили по итогам торгов, — сказал врио губернатора Вячеслав Гладков.

В конце совещания Гладков объявил о том, что во вторник с утра ждёт решения по ситуации с инструментами для коммунальщиков. Он также добавил, что устал общаться с заместителями, поэтому ждёт Юрия Галдуна на разговор после выхода из отпуска.

— Не можете вы, буду делать я. Но зачем тогда вы мне такие нужны? — закончил своё выступление врио губернатора.

Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter.

Рассмотрение Российской Федерации (продолжение) — 380-е заседание 19-го заседания Комитета по правам инвалидов

Резюме:

Рассмотрение Российской Федерации (продолжение)

Описание:

Делегация Российской Федерации 1. Г-н Сергей БЕЛИК, начальник отдела Главного управления охраны общественного порядка и взаимодействия с органами исполнительной власти субъектов Российской Федерации, Министерство внутренних дел Российской Федерации. 2.Г-н Максим БИРЮКОВ, третий секретарь, Департамент гуманитарного сотрудничества и прав человека, Министерство иностранных дел Российской Федерации 3. Г-жа Антонина ГЛАДКОВА, помощник, Департамент юридических и иностранных дел, Министерство труда и социальной защиты Российской Федерации. 4. Г-н Михаил ДЫМОЧКА, ведущий федеральный судья по медико-социальной экспертизе, Федеральное бюро медико-социальной экспертизы, Министерство труда и социальной защиты Российской Федерации. 5.Г-н Сергей ЕГОРШЕВ, заместитель директора Департамента программ развития Министерства транспорта Российской Федерации 6. Г-н Евгений КАМКИН, директор Департамента организации медицинского обслуживания и санаторно-курортного обслуживания Министерства здравоохранения Российской Федерации. 7. Г-н Андрей КОРНЕЕВ, директор Департамента конституционного законодательства, развития федеративных отношений и местного самоуправления, Министерство юстиции Российской Федерации. 8. Г-жа Ольга КОРНИЕНКО, директор Департамента жилищной политики Министерства строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации. 9.Г-жа Галина ХВАН, начальник отдела, Департамент гуманитарного сотрудничества и прав человека, Министерство иностранных дел Российской Федерации 10. Г-жа Ирина ЛАРИОНОВА, первый заместитель директора Департамента здравоохранения Федеральной службы исполнения наказаний Российской Федерации. 11. Г-жа Татьяна ПЕЛЕВИНА, старший прокурор Управления по надзору за защитой общества и государственных интересов, Генеральная прокуратура Российской Федерации. 12. Г-жа Ольга СОСНИНА, заместитель директора Департамента демографической политики и социальной защиты Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации. 13.Г-жа Ирина ТЕРЕХИНА, заместитель директора Департамента государственной политики в области защиты прав детей, Министерство образования и науки Российской Федерации

Границы | Сибирская язва северного оленя в Российской Арктике, 2016: климатические детерминанты вспышки и эффективность вакцинации

Введение

Сибирская язва — это бактериальное заболевание, поражающее людей и других млекопитающих, вызываемое грамположительной спорообразующей палочковидной бактерией Bacillus anthracis .Основной особенностью этого микроорганизма, во многом определяющей его эпидемиологический потенциал и популяционную структуру, является способность образовывать эндоспоры, чрезвычайно устойчивые к неблагоприятным условиям окружающей среды и способные сохранять жизнеспособность в течение длительного времени (1–3). Споры сибирской язвы долго сохраняются в почве и не только выживают, но и становятся частью почвенного биоценоза благодаря сочетанию природных условий. К ним относятся структура естественного почвенного покрова, химические свойства почвы и ее слоев, а также чередование наводнений и засух, которые увеличивают вымывание из почвы, высыхание и распространение спор.Время выживания спор непредсказуемо, что создает благоприятные условия для образования природных очагов (3–5).

Зоонозный потенциал сибирской язвы хорошо известен во всем мире. Овцы, козы, крупный рогатый скот, буйволы, лошади, олени, ослы и другие животные, включая дикие виды, как известно, очень восприимчивы к сибирской язве, в то время как свиньи менее восприимчивы. В естественных условиях заболеванием могут заразиться и грызуны (5). В настоящее время случаи сибирской язвы чрезвычайно редки в большинстве европейских стран, но болезнь остается эндемической в ​​России, где она вызывает спорадические случаи у животных и редкие случаи у людей.Эпидемический процесс обычно связан с заражением пастбищного скота пищевым путем, путем проглатывания спор B. anthracis при поедании растений, загрязненных почвой, или при питье из источников воды с высокой концентрацией спор (3, 4, 6, 7). Эпидемиология сибирской язвы характеризуется летне-осенней сезонностью, вызванной выпасом животных на пастбищах, обычно с редкой и сухой травой. В зимне-весенний (стойловый) период заражение связано с употреблением зараженных кормов.

Предпосылками для функционирования биосистемы сибирской язвы являются постоянно высокий уровень загрязнения почвы спорами B. anthracis , свободный выпас скота, а также практика отгонного и полукочевого выпаса животных, что характерно для оленеводства Крайнего Севера России. Россия (3). В России наличие больших территорий, населенных популяциями диких животных и домашнего скота, создает благоприятные условия для вспышек эпидемических заболеваний, а низкая плотность населения на большей части территории страны затрудняет проведение противоэпидемических мероприятий и учет мест захоронения животные, умершие от сибирской язвы правильно.Исторические захоронения сибирской язвы часто не документируются, а иногда трупы не хоронят должным образом. Эти могильники, а также целые территории исторических эпидемий могут быть вовлечены в хозяйственную деятельность, что может привести к новым вспышкам болезней, учитывая заметную сохранность спор в холодном климате.

Особый интерес в этом отношении представляет тундровая зона России, расположенная между 55 и 68 градусами северной широты. Предпоследняя вспышка сибирской язвы 1941 г. в популяции северных оленей полуострова Ямал привела к гибели 6700 оленей.Последняя вспышка в 2016 г. убила более 2000 оленей и привела к госпитализации 90 местных жителей, а также к гибели одного ребенка (8–10).

В настоящее время в северных регионах России существует риск возникновения (возрождения) почвенных очагов сибирской язвы из-за затопления рек Яна, Индигирка, Колыма пастбищ и населенных пунктов, а также проведения масштабных земляных работ (добыча алмазов, золото, нефть, газ; другие виды недропользования). Это требует постоянных профилактических мер среди сельскохозяйственных животных независимо от текущего состояния известных очагов сибирской язвы, особенно в условиях, когда изменения климата влияют на среду обитания макро- и микроорганизмов.

Одним из важных компонентов таких профилактических мер является ежегодная вакцинация восприимчивых животных, которая направлена ​​на формирование коллективного иммунитета против болезни у поголовья сельскохозяйственных животных, включая северных оленей. Эффективность активной иммунизации контролируется путем оценки титра антител против сибирской язвы (10–14). В 2007 году вакцинация северных оленей на полуострове Ямал была отменена, что могло привести к увеличению восприимчивости популяции. В ответ на вспышку 2016 г. была возобновлена ​​тотальная вакцинация всех восприимчивых животных.

Цели настоящего исследования заключались в (1) оценке эффективности вакцинации оленей против сибирской язвы, проведенной в ответ на вспышку 2016 г. на полуострове Ямал, (2) для изучения климатических условий летом 2016 г. и их потенциальной роли в этой вспышке. и (3) оценить ожидаемое изменение климата на полуострове Ямал и его потенциальное влияние на риск возобновления сибирской язвы.

Материалы и методы

В соответствии с местным и национальным законодательством для этого исследования не требовалось этической экспертизы, поскольку эта работа не содержит экспериментов на животных.Образцы крови для исследования иммунитета к сибирской язве собирали сертифицированные ветеринары с использованием стандартных процедур, позволяющих избежать страданий животных, и в соответствии с рекомендациями Государственной ветеринарной службы Российской Федерации.

Область исследования

В нашем исследовании оценивалась эпидемическая ситуация с сибирской язвой в Ямало-Ненецком автономном округе (ЯНАО), который входит в 85 регионов Российской Федерации. ЯНАО находится в арктической зоне России, частично на полуострове Ямал.Большая часть его территории находится за Полярным кругом (рис. 1). Площадь составляет 769 250 км 2 , а плотность населения составляет около 0,7 человек / км 2 . Для региона характерны вечная мерзлота, большое количество рек и озер, а также арктический и субарктический климат на большей части территории. Общее поголовье оленей в ЯНАО оценивается более чем в 700 000 голов (15).

Рисунок 1 . Район исследования, вспышки сибирской язвы в 2016 г. и территория мониторинга иммунитета к сибирской язве у северных оленей.

Источники данных и методы

Данные сибирской язвы

Эпидемиологический анализ вспышки сибирской язвы среди северных оленей в ЯНАО в 2016 г. был основан на официальных данных Федеральной службы по ветеринарному и фитосанитарному надзору («Россельхознадзор», https://fsvps.gov.ru/fsvps/iac/rf/operative -messages.html), о которых Россия уведомила МЭБ (https://wahis.oie.int/#/dashboards/country-or-disease-dashboard). Данные содержали информацию о зараженных видах, точном местонахождении вспышек и количестве инфицированных и мертвых животных.Эта информация была представлена ​​в виде шейп-файла для картографирования и пространственного анализа в географической информационной системе (ГИС).

Климатические данные

Метеорологические данные для оценки среднемесячных и максимальных температур воздуха в районе исследований (Тазовский район ЯНАО) за 1987–2016 гг. Взяты с официального сайта Федеральной службы по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды (16) и из Интернет-портал «Архив погоды» (http: // погода-сервис.ru / archive_gsod.php) для стационарной метеостанции Антипаюта (синоптический индекс 23058; географические координаты 69 ° 6′13 ′ ′ N, 76 ° 51′28 ′ ′ E). Мы сравнили среднемесячные и максимальные температуры воздуха в мае, июне, июле и августе 2016 года (2 месяца с зарегистрированными вспышками сибирской язвы и два предыдущих месяца) с соответствующими показателями за весь 30-летний период. Оценка статистической значимости различий температурных диапазонов проводилась с помощью двухвыборочного t -теста с неравными дисперсиями.

Ожидаемое в будущем изменение климатического режима исследуемой территории было оценено путем сравнения средней годовой температуры воздуха и среднего годового количества дней с температурой воздуха выше 0 ° C для текущего климата и для прогнозируемого климата на период 2081–2100 гг. . Чтобы количественно оценить ожидаемые изменения обоих показателей, мы усреднили рассчитанные различия по всей исследуемой области.

В качестве «текущего» климата использовались показатели, полученные усреднением суточных наблюдений за температурой воздуха на метеостанциях в Арктической зоне России за 1981–2015 гг. (17), которые были интерполированы с помощью метода кригинга (18–20) ГИС. с пространственным разрешением 1 км 2 .

Прогнозируемые индикаторы на период 2081–2100 гг. Были рассчитаны с помощью ансамбля из 13 климатических моделей, включенных в международный проект взаимного сравнения связанных моделей 5 (21) в соответствии с экспериментальным сценарием RCP8.5 (22). Сценарий RCP8.5 учитывает высокий уровень воздействия на климат, связанный с парниковыми газами, и предполагает «отсутствие изменений» в текущем поведении людей в отношении антропогенных выбросов в атмосферу. Этот сценарий обеспечивает наиболее статистически значимую реакцию моделей на воздействие климата и может использоваться как «наихудший случай», но все же правдоподобный сценарий изменения климата.

Обработка климатических данных и визуализация результатов выполнялись с помощью программного обеспечения ArcMap 10.8.1, включая расширение Spatial Analyst (Esri, США).

Исследование поствакцинального иммунитета

оленей были иммунизированы в Тазовском районе ЯНАО в сентябре-октябре 2016 г. сухой живой вакциной против сибирской язвы животных из штамма 55-ВНИВВИМ производства Орловского биологического завода (г. Орел, Россия) согласно инструкции (http : //www.biofabrika.com / catalog.html? cid = 13). Было вакцинировано около 15 000 голов.

Затем ветеринары взяли

проб крови у 913 привитых северных оленей в июле 2017 года в рамках стандартных ветеринарных процедур. Забор крови производился из яремной вены, и образцы собирались в одноразовые стерильные пробирки. Сыворотку крови получали путем осаждения крови с последующим внесением аликвот 1-2 мл сыворотки в пробирки Эппендорфа. Сыворотка крови стабилизирована борной кислотой.

Обнаружение специфических антител к сибирской язве в сыворотке крови животных проводили с помощью тестовой реакции непрямой гемагглютинации (IHA) с помощью диагностического набора на эритроциты сибирской язвы.В связи с отсутствием коммерческих тест-систем в России (14) мы изготовили набор для диагностики антигенных эритроцитов в соответствии с «Временной инструкцией по изготовлению и контролю набора для диагностики антигенных эритроцитов для реакции непрямого теста гемагглютинации (тест-реакция IHA)» ( 1979) »(23). Методика создания набора была получена в Государственном научном учреждении ветеринарной вирусологии и микробиологии Россельхозакадемии, и эффективность набора подтверждена аналогичными исследованиями (14, 24, 25).

Тест-реакцию IHA проводили по общепринятой методике (26). Исходную сыворотку крови разводили в соотношении 1:40 физиологическим раствором (принятым в качестве первого разведения сыворотки), после чего делали двойные разведения и анализировали с помощью диагностического набора эритроцитов. Предварительную регистрацию реакции проводили через 2–3 ч, окончательную — через 18 ч. Результат реакции оценивали визуально по схеме:

++++: эритроциты покрывают все дно лунки ровным слоем; иногда наблюдается «зонтик» с неровными краями;

+++: эритроциты покрывают 3/4 дна лунки, а «зонтик» меньше;

++: «зонт» небольшой, находится в самом центре колодца;

+: в центре небольшого «зонтика» хорошо виден осадок эритроцитов («пуговицы»).

-: реакция отрицательная, эритроциты оседают на дне лунки в виде «пуговицы» или небольшого кольца с ровными, четко очерченными краями.

Результаты реакции считались положительными при обнаружении агглютинации эритроцитарного антигена, начиная с разведения 1:80 и выше на 3–4 скрещивания.

Для оценки доли всей популяции оленей со специфическим иммунитетом тестирование рассматривалось как гипергеометрический процесс, при котором было взято n проб из популяции M с уровнем защиты p , из которых s были взяты. положительный (т.е., с обнаруженным защитным титром выше 1:80). Поскольку размер выборки n был намного меньше, чем генеральная совокупность M , использовалась биномиальная аппроксимация гипергеометрического процесса, а ожидаемый уровень защиты p был рассчитан с использованием бета-распределения: p = Beta ( s + 1; n s + 1) (27). Расчеты были выполнены с использованием 10 000 симуляций Монте-Карло в надстройке Microsoft Excel @RISK v.4.5 (www.palisade.com).

Результаты

Описательный анализ вспышки сибирской язвы в ЯНАО

Эпидемия сибирской язвы в российской Арктике произошла в июле – августе 2016 г. на трех территориях: в районе озера Писото, в Новопортовской тундре и в районе реки Еваяха. Районы расположены на расстоянии до 250 км друг от друга и включают в себя две водные преграды: Обскую губу (ширина 30–80 км) и устье реки Таз (средняя ширина 25 км). Были определены границы шести очагов (рис. 1), а уязвимая популяция северных оленей оценивалась в 41 001 голов.Из общего количества животных у 2650 (6,46%) животных развились клинические признаки, из которых 2350 умерли (летальность 88,67%). Вспышка характеризовалась вовлечением населения в эпидемический процесс, что проявилось в заражении 36 человек с одним предполагаемым летальным исходом (28).

Анализ официальных отчетов и директив показал, что животные не вакцинировались в регионе происхождения сибирской язвы с 2007 года.

Анализ климатических данных

Анализ среднемесячных и максимальных месячных температур воздуха в весенние и летние месяцы 2016 г. не выявил статистически значимых различий между температурами в мае с соответствующими значениями 1987–2016 гг., А средние температуры июня, июля и августа оказались равными. На 16–100% выше в 2016 году (таблица 1).В целом в 2007–2016 гг. Наблюдалось повышение летних температур воздуха, достигнув пиковых значений 15,4, 22,1 и 15,0 ° C в июне, июле и августе 2016 г. соответственно.

Таблица 1 . Результаты сравнения температуры воздуха в мае, июне, июле и августе 2016 г. с соответствующими показателями за 1987–2016 гг. По данным метеостанции Антипаюта.

Моделирование текущих и прогнозируемых климатических индикаторов показало, что при «худшем» сценарии потепления к 2100 году ожидается повышение средней годовой температуры воздуха в пределах исследуемой территории на 8.3 ± 0,5 ° C и будет положительным на большей части территории ЯНАО, а годовое количество дней с температурой воздуха выше 0 ° C может увеличиться на 49 ± 6 дней (рис. 2). Такие климатические изменения могут привести к дальнейшему оттаиванию вечной мерзлоты на всей территории исследования и могут усугубить ситуацию с оттаиванием почвы, содержащей споры сибирской язвы.

Рисунок 2 . Результаты моделирования среднегодовой температуры воздуха (вверху) и количества дней в году с температурой воздуха выше 0 ° C (внизу) на территории Ямало-Ненецкого автономного округа для текущего и прогнозируемого климата (2081 г. –2100) согласно RCP8.5 сценарий.

Оценка эффективности вакцинации

В 2007 году правительство прекратило плановую вакцинацию оленей на полуострове Ямал, который считался свободным от сибирской язвы. Учитывая промежуток времени между последней вакцинацией в 2007 году и вспышкой в ​​2016 году, вполне вероятно, что подавляющее большинство животных не были вакцинированы до контакта с бактерией сибирской язвы в 2016 году. Такая наивная популяция является благодатной почвой для распространения инфекции. инфекционный агент, поскольку все или большинство животных не имели иммунитета к сибирской язве.

Сила иммунитета против сибирской язвы после возобновления вакцинации в 2016 году была определена по результатам анализа сыворотки крови IHA (Рисунок 3). Скрининг 913 образцов сыворотки крови северного оленя на антитела к сибирской язве с помощью этого анализа показал, что 1,97% образцов (18 голов) не содержали антител к сибирской язве. В 8,87% проб (81 голова) антитела к сибирской язве были обнаружены с титром 1:80, что ниже защитного уровня. В 89,16% проб (814 голов) уровень специфических антител через 9 месяцев после вакцинации был ≥1: 80, из них 9.0% образцов (82 головы) имели титр сывороточных антител против сибирской язвы ≥1: 640. Полученные данные свидетельствуют о создании иммунной доли у 89% (доверительный интервал 95%: 87–91%) популяции северных оленей Тазовского района ЯНАО.

Рисунок 3 . Результаты анализа образцов сыворотки крови в пробе непрямой гемагглютинации.

Обсуждение

В данном исследовании мы оценили эффективность вакцинации северных оленей против сибирской язвы, проведенной в ответ на вспышку 2016 г. на полуострове Ямал, изучили влияние климатических условий летом 2016 г. на эту вспышку и оценили ожидаемое изменение климата в этот регион и его потенциальное влияние на риск повторного появления сибирской язвы.Мы обнаружили, что вакцинация дала уровень защиты 89% всей популяции северных оленей. Более того, аномально высокая температура окружающей среды летом 2016 г. способствовала таянию вечной мерзлоты и реактивации почвенных резервуаров B. anthracis . Используя прогнозируемые климатические данные на 2081–2100 годы в соответствии со сценарием «наихудшего случая» RCP8.5, мы продемонстрировали, что ожидаемое изменение климата создаст условия для реактивации резервуаров почвенной сибирской язвы.

Профилактика сибирской язвы на основе вакцинации во многих развитых странах привела к снижению количества зарегистрированных случаев заболевания (29–36).Однако риск заражения сибирской язвой остается высоким в странах Африки к югу от Сахары, Юго-Восточной Азии, а также в некоторых регионах России и странах бывшего Советского Союза (37–40). Серологическое тестирование необходимо для определения эффективности программ вакцинации и получения эпидемиологической информации в районах, эндемичных по сибирской язве. В России эффективность вакцинации оленей против сибирской язвы ранее не оценивалась; поэтому данных об уровнях антител у северных оленей в 2007–2017 гг. нет. Насколько нам известно, данное исследование является первым в данной области, посвященным изучению этого явления конкретно на оленях.Однако данные исследований эффективности вакцинации против сибирской язвы у сельскохозяйственных животных продемонстрировали высокий уровень антител у коров и овец в течение примерно 1,5 лет (41). Это говорит о том, что во время вспышки 2016 г. у северных оленей не могло быть иммунитета. В этом исследовании мы продемонстрировали полезность вакцинации против сибирской язвы, проверив стада оленей в Тазовском районе ЯНАО на антитела к сибирской язве с помощью ИНА. В 89,16% проб уровень специфических антител к 9 месяцам после вакцинации был ≥1: 80, из них 9.0% образцов имели титр сывороточных антител против сибирской язвы ≥1: 640. Это свидетельствует об установлении иммунитета у 89% оленей. С 2016 г. новых вспышек сибирской язвы в ЯНАО не наблюдалось. Исходя из концепции коллективного иммунитета, количество иммунных особей в популяции, необходимое для предотвращения распространения инфекции, должно быть не менее 1 — 1 / R 0 , где R 0 — основной репродуктивный коэффициент заболевания (42). Принятие значения R 0 для сибирской язвы как 1.251–1.292 согласно предыдущим исследованиям (43, 44), мы получили минимальный порог коллективного иммунитета 20–23%. Таким образом, уровень иммунитета, достигнутый в результате вакцинации, можно считать достаточным для предотвращения распространения сибирской язвы в популяции северных оленей. Отсутствие или низкий уровень антител к сибирской язве у части населения может указывать на невыполнение вакцинации против сибирской язвы или нарушение правил вакцинации (вакцинация беременных, ослабленных и истощенных животных и т. Д.), Либо это может быть связано с характеристиками некоторых частные лица.

В настоящее время изменение климата более выражено в российской Арктике, чем в любой другой части страны. В этом регионе наблюдаются самые быстрые темпы экологических изменений на Земле, включая уменьшение площади морского льда, таяние ледников и ледяных щитов, удлинение вегетационного периода, таяние вечной мерзлоты и усиление гидрологического цикла. Среднегодовая температура воздуха на Русском Севере повысилась на 1,28 ° C с 1905 по 2000 год (40). Глобальная температура поверхности Земли, нагретой на 0.89 ° C с 1901 по 2012 г. (45). Вечная мерзлота — это любой грунт, который остается полностью замерзшим при температуре ниже 0 ° C не менее 2 лет подряд (46). Вечная мерзлота может достигать глубины основания более 1000 м и оставаться замерзшей в течение тысяч лет.

В условиях вечной мерзлоты микроорганизмы хорошо сохраняются, а вечная мерзлота действует как аккумулятор микробиоты. Сохранность спор B. anthracis в условиях вечной мерзлоты не вызывает сомнений (10). Температура вечной мерзлоты повысилась на 0,29 ± 0.12 ° C во всем мире после повышения температуры воздуха в Арктике (47). Таким образом, вечная мерзлота в российской Арктике превратилась в резервуар сибирской язвы, способный сохранять жизнеспособные споры в течение длительного времени. Высокая температура воздуха в исследуемом регионе могла привести к таянию вечной мерзлоты и открытию почвенных резервуаров сибирской язвы, а также к увеличению числа кровососущих насекомых, которые могут быть переносчиками возбудителя сибирской язвы (10, 48). Следовательно, глобальное потепление в Арктике может стать одним из факторов риска возникновения и распространения сибирской язвы из-за таяния вечной мерзлоты (49, 50).В изменившихся климатических и почвенно-гидрологических условиях эти споры могли появиться на поверхности почвы и, как следствие, инфицировать животных. Проведенное моделирование показало, что при неблагоприятном сценарии изменения климата среднегодовая температура воздуха на территории ЯНАО превысит 0 ° C, что создаст условия для широкомасштабного таяния вечной мерзлоты.

Вторым фактором риска эпидемии сибирской язвы является прекращение вакцинации. Ямальская тундра — крупнейший центр оленеводства в Арктике; Например, в 2015 г. в Ямальском районе ЯНАО выпасалось 254 тыс. голов оленей (51).Таким образом, эпидемические и экономические риски в этом регионе очень высоки. Ретроспективный анализ климатических данных и моделирование показали эффективность профилактики сибирской язвы путем ежегодной вакцинации оленей.

Для оценки степени охвата популяции животных и эффективности вакцинации необходимо проводить серологический мониторинг, включая использование диагностического набора IHA для выявления антигенов эритроцитарной сибирской язвы.

Выводы

Это исследование показало, что факторы, вызвавшие эпидемию сибирской язвы в 2016 г. в российской Арктике, могут включать повышение летних температур воздуха, таяние вечной мерзлоты, вызванное изменением климата, и прекращение вакцинации северных оленей против сибирской язвы.Это привело к созданию цепочки эпидемий сибирской язвы. Более того, ожидаемое изменение климата по самому неблагоприятному сценарию может способствовать заметному потеплению на территории ЯНАО, создавая условия для повсеместного таяния вечной мерзлоты и реактивации очагов сибирской язвы в почве. Выявленный нами уровень поствакцинального иммунитета у северных оленей можно считать достаточным для предотвращения вспышек сибирской язвы, в том числе в условиях таяния вечной мерзлоты в российской Арктике. В период 2017–2020 гг. Новых вспышек сибирской язвы на полуострове Ямал не зарегистрировано, что можно отнести к традиционной практике ежегодной вакцинации против сибирской язвы.Более того, разработанная здесь IHA является эффективным инструментом, который будет полезен для мониторинга эффективности вакцинации северных оленей в контексте возрастающего эпидемического риска сибирской язвы в Арктике.

Заявление о доступности данных

Данные, проанализированные в этом исследовании, подлежат следующим лицензиям / ограничениям: Наборы данных климатических переменных, а также данные образцов крови оленей не могут быть общедоступными из-за конфиденциальности. Их можно получить по разумному запросу у соответствующих авторов.Запросы на доступ к этим наборам данных следует направлять Елене Александровне Лисковой, liskovaea@mail.ru.

Авторские взносы

EL, AB и FK: концептуализация, проверка и формальный анализ. IE, EL, AB, GS и SM: методология. ФК и ОЗ: программное обеспечение. IR, OZ и NT: расследование. NG, OB и GS: ресурсы. EL и AB: курирование и контроль данных. EL, IR, OZ и AB: написание — подготовка первоначального черновика. EL, YS, FK и AB: написание — просмотр и редактирование. ОЗ и ФК: визуализация. IE и II: управление проектом.Все авторы прочитали и согласны с опубликованной версией рукописи.

Финансирование

Работа поддержана Федеральным исследовательским центром вирусологии и микробиологии (FRCVM) по государственному заказу.

Конфликт интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Сноски

Список литературы

1.Гомес Дж. П., Некорчук Д. М., Мао Л., Райан С. Дж., Пончиано Дж. М., Блэкберн Дж. Разделение экологических эффектов и динамики популяции хозяев для сибирской язвы, классической болезни, вызываемой резервуаром. PLoS ONE. (2018) 13: e0208621. DOI: 10.1371 / journal.pone.0208621

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

2. Ровид Спиклер А. Сибирская язва . (2003). Доступно на сайте: www.cfsph.iastate.edu (по состоянию на 1 октября 2020 г.).

4. Диксон Т.С., Мезельсон М., Гийемин Дж., Ханна П.С.Сибирская язва. N Engl J Med. (1999) 341: 815–26. DOI: 10.1056 / NEJM1993411107

CrossRef Полный текст | Google Scholar

7. Еременко Е.И., Рязанова А.Г., Буравцева Н.П. Текущая ситуация по сибирской язве в России и в мире основные тенденции и особенности. Probl Деталь Опасно Заражение. (2017) 1: 65–71. DOI: 10.21055 / 0370-1069-2017-1-65-71

CrossRef Полный текст

10. Тимофеев В., Бахтеева И., Миронова Р., Титарева Г., Лев И., Кристиани Д. и др.Выводы из штаммов Bacillus anthracis , выделенных из вечной мерзлоты в тундровой зоне России. PLoS ONE. (2019) 14: e0209140. DOI: 10.1371 / journal.pone.0209140

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

11. Петерсон MJ, Дэвис Д.С., Темплтон JW. Иммуноферментный анализ для выявления антител к сибирской язве у белохвостого оленя (Odocoileus virginianus): оценка вакцинации против сибирской язвы и сыворотки оленей, находящихся на свободном выгуле. J Wildl Dis. (1993) 29: 130–5. DOI: 10.7589 / 0090-3558-29.1.130

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

12. Казановский ЭС. Ветеринарные проблемы северного оленеводства и совершенствование технологии проведения массовых лечебно-профилактических мероприятий. Сельское хозяйство Евро-Северо-Восток. (2017) 59: 44–8. DOI: 10.30766 / 2072-9081.2017.59.4.44-48

CrossRef Полный текст | Google Scholar

13. Барков А.М., Баркова И.А., Алексеев В.В., Липницкий А.В., Кулаков М.Ю.Обнаружение антител к защитному антигену бациллы сибирской язвы с использованием теста непрямой гемагглютинации и иммуноферментного анализа. Probl Деталь Опасно Заражение. (2010) 52: 42–5. DOI: 10.21055 / 0370-1069-2010-3 (105) -42-45

CrossRef Полный текст

14. Васина Н.К., Сельянинов Ю.О., Егорова И.Ю. Серологический мониторинг эффективности специфической профилактики сибирской язвы в Cfd Rf . (2012). Доступно в Интернете по адресу: https://booksc.org/book/36540006/ee6fa4 (по состоянию на 7 октября 2020 г.)

15.Южаков А.А. Северное оленеводство в XXI веке: генетические ресурсы, культурное наследие и бизнес. Arct Ecol Econ. (2017) 4: 131. DOI: 10.25283 / 2223-4594-2017-2-131-137

CrossRef Полный текст

18. Оливер М.А. Кригинг: метод интерполяции для географических информационных систем. Int J Geographic Inform Syst. (1990) 4: 313–32. DOI: 10.1080 / 0269379

41549

CrossRef Полный текст | Google Scholar

19.Оливер М.А. Вариограмма и кригинг. В: Фишер М.М., Венский бизнес-университет экономики и геофизических наук, редакторы. Справочник по прикладному пространственному анализу . Берлин; Гейдельберг: Springer (2010). п. 319–52. DOI: 10.1007 / 978-3-642-03647-7_17

CrossRef Полный текст | Google Scholar

20. Хофстра Н., Хейлок М., Джонс М.Н.П., Фрей К. Сравнение шести методов интерполяции ежедневных европейских климатических данных. J Geophys Res Atmos. (2008) 113: D21110. DOI: 10.1029 / 2008JD010100

CrossRef Полный текст | Google Scholar

21. Тейлор К.Е., Стоуфер Р.Дж., Мил Г.А. Обзор CMIP5 и план эксперимента. Bull Am Meteorol Soc. (2012) 93: 485–98. DOI: 10.1175 / BAMS-D-11-00094.1

CrossRef Полный текст | Google Scholar

23. Временные инструкции по производству и контролю сухого антигенного эритроцитарного диагностикума сибирской язвы для определения стадии реакции непрямой гемагглютинации (RNGA). ВНИИВВиМ (Покров).Покрова (1979). Протокол № 16 от 19 сентября 1979 г.

24. Бакулов И.А., Гаврилов В.А., Селиверстов В.В. Сибирская язва. Новые страницы в изучении «старой болезни». Посад . Владимир (2001).

25. Иванова С.В., Мельникова Л.А., Родионов А.П., Макаев ХН. Использование диагностики эритроцитов в оценке эффективности иммунопрофилактики крупного рогатого скота против сибирской язвы. Ветеринария. (2019) 11: 25–8. DOI: 10.30896 / 0042-4846.2019.22.11.25-29

CrossRef Полный текст

26.Биргер МО. Справочник по микробиологическим и вирусологическим методам исследования . Москва: Медицина Москва. (1982). 133–135.

27. Восе Д. Анализ рисков — количественное руководство . Чичестер: Джон Вили и сыновья (2008). п. 729.

Google Scholar

28. Рязанова А.Г., Семенова О.В., Еременко Е.И., Аксенова Л.Ю., Буравцева Н.П., Головинская Т.М. и др. Эпидемиологическая и эпизоотологическая ситуация по сибирской язве в 2017 году, прогноз на 2018 год. Пробл Часть Опасность Заражение. (2018) 1: 63–5. DOI: 10.21055 / 0370-1069-2018-1-63-65

CrossRef Полный текст

29. Карлсон CJ, Getz WM, Kausrud KL, Cizauskas CA, Blackburn JK, Bustos Carrillo FA, et al. Споры и почва с шести сторон: междисциплинарность и экологическая биология сибирской язвы ( Bacillus anthracis ). Biol Rev. (2018) 93: 1813–31. DOI: 10.1111 / brv.12420

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

30. Кросс А. Р., Болдуин В. М., Рой С., Эссекс-Лопрести А. Е., Прайор Дж. Л., Хармер Нью-Джерси.Зоонозы под носом. Microbes Infect. (2019) 21: 10–19. DOI: 10.1016 / j.micinf.2018.06.001

CrossRef Полный текст | Google Scholar

31. Dragon DC, Bader DE, Mitchell J, Woolen N. Естественное распространение спор Bacillus anthracis в Северной Канаде. Appl Environ Microbiol. (2005) 71: 1610–5. DOI: 10.1128 / AEM.71.3.1610-1615.2005

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

32. Гейтс СС, Элкин Б.Т., Дракон, округ Колумбия.Изучение, контроль и эпизоотология сибирской язвы в географически изолированной, свободно бродячей популяции бизонов на севере Канады. Can J Vet Res. (1995) 59: 256–264.

PubMed Аннотация | Google Scholar

33. Леверин С.С., Эльвандер М., Вестермарк Т., Хартцелл Л.Н., Норстрём А.К., Эрс С. и др. Вспышка сибирской язвы в шведском стаде мясного скота — первый случай за 27 лет: отчет о случае. Acta Vet Scand. (2010) 52: 7. DOI: 10.1186 / 1751-0147-52-7

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

37.Fasanella A, Garofolo G, Galante D, Quaranta V, Palazzo L, Lista F и др. Тяжелые вспышки сибирской язвы в Италии в 2004 году: рассмотрение факторов, влияющих на распространение инфекции. New Microbiol. (2010) 33: 83–86.

PubMed Аннотация | Google Scholar

38. Касрадзе А., Эчеверрия Д., Захашвили К., Баутиста С., Хейер Н., Имнадзе П. и др. Частота и факторы риска кожной сибирской язвы человека в Грузии: данные национального эпиднадзора, 2008–2015 гг. PLoS ONE. (2018) 13: e0192031. DOI: 10.1371 / journal.pone.0192031

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

39. Кракалик И., Абдуллаев Р., Асадов К., Исмаилова Р., Багирова М., Устун Н. и др. Изменение характера распространения сибирской язвы в Азербайджане в постсоветскую эпоху и в эпоху превентивной вакцинации домашнего скота. PLoS Negl Trop Dis. (2014) 8: e2985. DOI: 10.1371 / journal.pntd.0002985

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

41.Ипатенко Н.Г., Гаврилов В.А., Маничев А.А. Опыт профилактики сибирской язвы у животных в России. Ветеринария . (1995) 5: 27–30.

42. Anderson RM, May RM. Инфекционные болезни человека: динамика и контроль . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета (1992). 757. с.

Google Scholar

44. Саад-Рой С.М., ван ден Дрише П., Якубу А.А. Математическая модель передачи сибирской язвы в популяциях животных. Bull Math Biol. (2017) 79: 303–24.DOI: 10.1007 / s11538-016-0238-1

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

45. Zhou Z, Shi H, Fu Q, Li T, Gan TY, Liu S, et al. Становится ли холодный регион на северо-востоке Китая все еще теплее под воздействием изменения климата? Atmos Res. (2020) 237: 104864. DOI: 10.1016 / j.atmosres.2020.104864

CrossRef Полный текст | Google Scholar

46. Олива М., Фриц М. Деградация вечной мерзлоты на более теплой Земле: проблемы и перспективы. Curr Opin Environ Sci Heal. (2018) 5: 14–18. DOI: 10.1016 / j.coesh.2018.03.007

CrossRef Полный текст | Google Scholar

47. Бискаборн Б.К., Смит С.Л., Ноцли Дж., Маттес Х., Виейра Г., Стрелецкий Д.А. и др. Вечная мерзлота нагревается в глобальном масштабе. Nat Commun. (2019) 10: 264. DOI: 10.1038 / s41467-018-08240-4

CrossRef Полный текст

48. Турелл М.Дж., Кнудсон Г.Б. механическая передача Bacillus anthracis устойчивыми мухами (Stomoxys calcitrans) и комарами (Aedes aegypti и Aedes taeniorhynchus). Заражение иммунной . (1987) 55: 1859–61. DOI: 10.1128 / IAI.55.8.1859-1861.1987

PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar

49. Парк Х, Шерстюков А.Б., Федоров А.Н., Поляков И.В., Уолш Дж. Э. Оценка влияния температуры воздуха и высоты снежного покрова на температуру почвы в России на основе наблюдений. Environ Res Lett. (2014) 9: 064026. DOI: 10.1088 / 1748-9326 / 9/6/064026

CrossRef Полный текст | Google Scholar

51.Богданов В., Головатин М. Сибирская язва на Ямале: экологический взгляд на традиционное оленеводство. Экология. (2017) 2: 1–6. DOI: 10.1134 / S1067413617020059

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Влияние внеклеточного компонента мезенхимальных стромальных клеток костного мозга от здоровых доноров на гематологические новообразования и их ангиогенез

Выделение BM-MSC человека

BM-MSC, полученных от здорового мужчины 22 и 25 лет и 80-летнего возраста. 86-летние женщины-добровольцы (молодые клетки KNT: KNT_D_170714, KNT_L_170714; пожилые клетки KNT: KNT_80_170825 и KNT_86_170825, Kintaro Cells Power Co., Токио, Япония) использовались в данном исследовании (таблица 1). Эти клетки были собраны под контролем Федерального научно-клинического центра Федерального медико-биологического агентства России (ФНКЦ ФМБА, Москва, Россия) после одобрения институционального этического комитета (одобрение 5-11-03-2013 от 3 марта 2013 г.) 2013).

Таблица 1 Информация о донорах MSC костного мозга

Клеточная культура

Мы засевали BM-MSC в αMEM (Гибко, Карлсбад, Калифорния, США) с добавлением 5% PLTMax лизата тромбоцитов человека (Millipore, Темекула, Калифорния, США) и 2 Ед / мл гепарина (Sigma, St.Louis, MO, US) при 37 ° C в увлажненной атмосфере, содержащей 5% CO 2 . Прилипшие клетки собирали трипсинизацией и либо пассировали (пассажи 1–4) для размножения, либо подвергали анализу для последующего цитогенетического анализа. Следующие клеточные линии, полученные из гематологических злокачественных новообразований, были приобретены из банка ресурсов исследований в области здравоохранения, банка клеток JCRB и ATCC: три линии клеток лимфомы (SUDHL4, CRL-2957; DL40, JCRB1334; Pfeiffer, CRL-2632), три линии с множественная миелома (RPMI8226, JCRB0034; KMS-11, JCRB1179; U266, TIB-196) и три линии лейкемии (K562, JCRB0019; HL-60, IFO50022; U937, JCRB9021).Эти клетки культивировали в RPMI1640 (Gibco) с добавлением 10% инактивированной нагреванием фетальной бычьей сыворотки (HyClone, Logan, UT, США) при 37 ° C в увлажненной атмосфере, содержащей 5% CO 2 .

Проточная цитометрия и цитогенетический анализ

Для характеристики клеток KNT с использованием их поверхностного антигена были использованы следующие моноклональные антитела: CD90-FITC (Кат. № 555595), CD73-APC (Кат. № 560847), CD105-PerCPCy5 .5 (Кат. № 560819), CD34-FITC (Кат. № 555821), CD45-PE (Кат.№ 555483), HLA-DR-PE (№ по каталогу 555812) и CD271-PE (№ по каталогу 557196) (BD Biosciences, Сан-Хосе, Калифорния, США). Клетки KNT инкубировали с этими антителами и анализировали с помощью цитометра Accuri C6 (BD Biosciences) в соответствии с инструкциями производителя. Хромосомный анализ выполняли с помощью обычного метода Гимза-бэндинга после воздействия колцемида. Дальнейшее цитогенетическое исследование было выполнено с использованием коммерчески доступного спектрального кариотипирования (SKY) от SRL Inc. (Hachioji, Hino, Tokyo, Japan).

Дифференцировка остеобластов и адипоцитов

Для подтверждения адипогенного потенциала молодых и пожилых клеток KNT эти клетки инкубировали в αMEM с 5% PLTMax до слияния клеток. После этого клетки KNT культивировали в среде для индукции адипогена (Lonza, Базель, Швейцария). Через 3 дня к клеткам добавляли поддерживающую среду и завершали три цикла индукционной и поддерживающей сред. Клетки фиксировали 10% формалином (Sigma-Aldrich) и окрашивали 0.5% Oil Red O (Sigma-Aldrich) в метаноле (Sigma-Aldrich). Чтобы подтвердить остеогенный потенциал клеток KNT, их инкубировали в αMEM с 5% PLTMax до достижения сливающегося слоя. После этого добавляли среду для остеогенной дифференцировки (Lonza). Среду меняли каждые 3-4 дня. Через 17 дней клетки фиксировали в 10% формалине и окрашивали 10% ализариновым красным (Sigma-Aldrich).

Сбор кондиционированной среды (CM) и EV

Молодые и пожилые клетки KNT культивировали в поддерживающей среде (αMEM с 5% PLTMax), которую заменяли бессывороточной базальной средой MSCBM (Lonza).Кондиционированную среду, полученную из клеток KNT (KNT-клетки-CM), собирали через 48 часов. Собранную КМ центрифугировали в течение 15 мин при 2500 об / мин для удаления клеток и клеточного дебриса, а затем концентрировали (приблизительно десятикратная концентрация) с использованием фильтров отсечки с молекулярной массой 3 кДа Amicon Ultra-15 (MilliporeSigma, Берлингтон, Массачусетс, США), чтобы исключить возможное загрязнение липидами и метаболитами. Клетки KNT (4 × 10 4 клеток / см 2 ) культивировали в 5 мл базальной среды MSCBM (Lonza) в колбе Т-25.Супернатанты культур собирали через 48 ч инкубации, и фракцию EV очищали с помощью реагента Exoquick-TC (System Biosciences, Пало-Альто, Калифорния, США) в соответствии с инструкциями производителя. Осадки EV ресуспендировали в 500 мкл основной среды MSCBM.

Оценка противоопухолевой активности различных гематологических злокачественных клеток

Для оценки пролиферативного эффекта клеток KNT, клеток лимфомы (SUDHL4, DL40 и Pfeiffer), клеток множественной миеломы (RPMI8226, KMS-11 и U266), или клетки миелоидного лейкоза (K562, HL-60 и U937).Неопластические клетки (2 × 10 5 клеток / мл в поддерживающей среде) культивировали с или без концентрированных CM или EV из клеток KNT. Затем к культивированным линиям гематологических злокачественных клеток добавляли тридцать микролитров концентрированных фракций CM или EV из клеток KNT. Скорость пролиферации клеток измеряли с использованием системы анализа живых клеток IncuCyte Zoom (Essen Biosciences, Анн-Арбор, Мичиган, США).

Влияние на образование трубок, индуцированное опухолевыми клетками

Эндотелиальные клетки пупочной вены человека (HUVEC) были приобретены у Lonza и культивированы в поддерживающей среде [среда EBM-2 с добавлением EGM-2 bulletKit (Lonza)].HUVEC (300 мкл 4 × 10 5 клеток / мл в базовой среде EBM-2) помещали на 260 мкл Matrigel (BD Biosciences) в 24-луночный планшет и инкубировали в течение ночи при 37 ° C. Затем добавляли концентрированный CM, полученный из неопластических клеток (SUDHL4, RPMI8226 или K562) (20 мкл / лунку) с CM, полученным из клеток KNT (20 мкл / лунку), или без EV. Используемые KNT-клетки были KNT_D_176714 (как молодые клетки KNT) или KNT_86_170825 (пожилые KNT). Через 24 часа клетки окрашивали кальцеином AM (BD Biosciences) и визуализировали под флуоресцентным микроскопом.Общая площадь трубки была определена как средняя плотность пикселей, полученная в результате анализа изображений пяти случайных микроскопических полей с использованием программного обеспечения Image-J [13].

Статистический анализ

Данные выражены как среднее ± стандартное отклонение. Две группы лечения сравнивали с использованием теста Стьюдента t . Множественные сравнения групп были выполнены с помощью ANOVA. Для статистического анализа использовали GraphPad Prism версии 5c для Macintosh (GraphPad Inc., Ла-Хойя, Калифорния, США). Результаты считались статистически значимыми, когда значение P было <0.05.

USP30 человека (64-502, конструкция 13i, C77A, MG-31-28)

Эти плазмиды созданы вашими коллегами. Пожалуйста, примите во внимание Главный исследователь, процитируйте статью, в которой были описаны плазмиды: и включите Addgene в Материалы и методы ваших будущих публикаций.

  • Для вашего Материалы и методы раздел:

    Человеческий USP30 (64-502, конструкция 13i, C77A, MG-31-28) был подарком от Дэвид Командер (Плазмида Addgene # 110747; http: // n2t.сеть / addgene: 110747; RRID: Addgene_110747)

  • Для вашего Ссылки раздел:

    Механизм и регуляция Lys6-селективной деубиквитиназы USP30 .Gersch M, Gladkova C, Schubert AF, Michel MA, Maslen S, Komander D. Nat Struct Mol Biol. 2017 25 сентября. Doi: 10.1038 / nsmb.3475. 10.1038 / nsmb.3475 PubMed 28945249

Справочник Рутледж по языку и культуре

1 Введение

Этносинтаксис — это подход к изучению грамматики как средства культуры.Термин «этносинтаксис» был введен Вежбицкой (1979), чтобы отразить новый взгляд на грамматические исследования с особым вниманием к культурному значению. Она отстаивала точку зрения, согласно которой грамматические конструкции не являются семантически произвольными, а их значения связаны с более широким культурным пониманием.

Поскольку идея культурного значения важна в подходе этносинтаксиса, необходимо определить понимание «культуры». «Культура» здесь означает общие идеи, значения и представления людей.Наиболее подходящее толкование понятия «культура» в этом отношении было предложено антропологом Клиффордом Гирцем. По его мнению, концепция культуры обозначает «исторически переданный образец значений, воплощенных в символах, систему унаследованных концепций, выраженных в символических формах, с помощью которых люди общаются, сохраняют и развивают свои знания и отношение к жизни» (Geertz , 1973, с. 89). Эту интерпретацию культуры иногда называют «семиотической» (Sarangi, 2009).

Хотя этносинтаксис как подход в лингвистике появился сравнительно недавно, его идеологические и теоретические основы были заложены в работах Сепира и Уорфа (глава 2 настоящего тома). Сапир (1949) утверждал, что язык и мышление находятся во взаимосвязи. Уорф (1956) сформулировал «принцип лингвистической относительности», который постулирует, что концептуальные системы относительны и зависят от языка; то есть носители определенного языка разделяют определенное мировоззрение, потому что их язык определяет то, как они «видят» мир.Люди, говорящие на другом языке, «видят» мир через призму этого другого языка, и, следовательно, их лингвистическая точка зрения отличается (глава 2 этого тома). Наблюдения Уорфа применимы к лексике и грамматике.

Можно выделить два смысла этносинтаксиса — «узкий» и «широкий» (Enfield, 2002; Goddard, 2002). Этносинтаксис в «узком» смысле направлен на выявление и артикуляцию культурных представлений, заложенных в значениях определенных грамматических структур. Этносинтаксис в широком смысле изучает, как прагматические и культурные правила влияют на использование грамматических структур.Этносинтаксис в этом смысле пересекается с некоторыми исследованиями в области прагматики, такими как этнопрагматика (Goddard 2002, 2006; глава 5 этого тома) и этнография речи (например, Gumperz and Hymes, 1972).

В следующем обсуждении представлены примеры исследований этносинтаксиса в его широком и узком смыслах. Он также фокусируется на двух традиционно выделяемых компонентах грамматики — морфологии (словообразование и словообразование) и синтаксисе (система правил, которые описывают, как все правильно сформированные предложения языка могут быть получены из основных элементов).

Накопленный опыт исследования этносинтаксиса позволил исследователям сформулировать методологические требования к такого рода лингвистическим исследованиям. Ученые до некоторой степени единодушны в том, что исследование культурных элементов грамматических конструкций включает в себя анализ их значения (например, Wierzbicka 1979, 1989, 2002; Enfield, 2002; Goddard, 2002; Simpson, 2002). Как подчеркивает Вежбицкая (1979), ключ к расшифровке культурных значений, встроенных в грамматические структуры, лежит в семантическом подходе к изучению грамматики.Проведение этносинтаксического анализа включает выявление рассматриваемой конструкции, исследование ее значения и установление связей между этим значением и некоторыми более широкими общими культурными предположениями или представлениями (Wierzbicka, 1979, 1988; Goddard, 2002; Simpson, 2002: 291–2). Некоторые ученые также утверждают, что важен сравнительный кросс-лингвистический и кросс-культурный анализ грамматических конструкций и связанных с ними культурных представлений (Simpson, 2002; Enfield, 2002).

Существенная точка зрения этносинтаксиса состоит в том, что культурная специфика грамматических структур должна быть изучена с помощью нейтральной в культуре методологии, чтобы избежать языковой и этноцентрической предвзятости в исследованиях (например,г., Wierzbicka, 1979, 1989, 2002; Глава 23 этого тома; Годдард, 2002). Такой метаязык можно найти в естественном семантическом метаязыке (НСМ). NSM включает 65 эмпирически идентифицированных универсальных значений (наряду с ограниченным числом более сложных значений, известных как семантические молекулы), которые определенным образом сочетаются друг с другом, образуя мини-язык. Этот метаязык лежит в основе каждого языка (например, Goddard and Wierzbicka, 2002, 2014; глава 23 этого тома). NSM применяется в семантических исследованиях слов и грамматических конструкций для формулирования экспликаций, а также в исследованиях культурных и прагматических факторов, лежащих в основе использования языка для формулирования культурных письменностей.Некоторые из примеров, представленных в этой главе, представляют собой исследования, которые полагаются на использование NSM в качестве методологического инструмента.

Структура данной главы следующая. В разделе 2 приведены примеры культурных значений, встроенных на уровне морфологии и синтаксиса, на основе примеров из английского, русского и испанского языков. Раздел 3 иллюстрирует различия в использовании грамматических структур из-за влияния культурных факторов на основе способов формулировки «запросов» на английском и русском языках.Раздел 4 завершается. Раздел 5 определяет будущие направления исследований этносинтаксиса.

2 Культурное значение на уровне морфологии и синтаксиса
2,1 Морфология

Уменьшительные — интересный пример языкового феномена, кодирующего культурное значение на уровне морфологии. Термин «уменьшительное» относится к образованию слова, которое передает идею «малости» объекта или качества, названного, как правило, в сочетании с отношением близости или нежности к нему.Это явление встречается во многих языках, но его масштабы и точное семантическое содержание варьируются от языка к языку. Здесь этот вариант будет продемонстрирован на русском, колумбийском испанском и австралийском английском.

Русский язык имеет развитую систему выразительного образования. Это относится к существительным, прилагательным и наречиям, например: nos «нос.NOUN.MASC.SG» — nosik «нос.DIM», solnce «sun.NOUN.NEUT.SG» — solnyško «sun.DIM», красивый ‘красивый.ADJ.MASC.SG »- красивый « красивый.DIM », быстро «быстро.ADV» — быстро «быстро. DIM».

Система выразительных образований в личных именах также чрезвычайно богата и во многом согласуется с системой образования существительных. Например, женское имя Людмила имеет производные: Люда, Людочка, Людка, Людок, Людусик, Людасик, Людаша, Люся, Люська, Люсик, Люсенок, Мила, Милочка . Мужское имя Юрий имеет производные Юра, Юрочка, Юрик, Юронька, Юранья, Юраша, Юрчик, Юрася (среди прочих).Список сопоставимой длины можно составить практически для любого русского личного имени. Каждая форма передает различное значение, и выбор формы зависит от отношения говорящего к адресату. Однако нюансы этого значения трудно расшифровать для посторонних представителей культуры и изучающих язык (Гладкова, 2007). Существует сильная связь между уменьшительными и маленькими детьми (поскольку уменьшительные используются для разговора о детях и с детьми), но они также используются среди взрослых в разговорной речи.

Вежбицка (1992) утверждает, что с помощью смыслового подхода к грамматике можно распутать культурную информацию, заключенную в производных формах личного имени. Она предлагает семантические формулы как представления значений моделей выразительного образования. Проиллюстрируем ее исследования на основе двух русских форм, суффиксов — očka и — ik .

Суффикс — očka — относительно распространенный способ образования уменьшительных форм для существительных женского рода.В качестве обобщения можно сказать, что он используется либо как уменьшительно-образующий суффикс в существительных, содержащих группу согласных или длинных согласных, либо он может быть добавлен к словам, уже содержащим другой уменьшительный суффикс — k (a) . Первый случай можно проиллюстрировать следующими примерами: ваза «ваза» — вазочка «ваза.DIM» звезда «звезда» — звезда «звезда.DIM» кофта «кардиган» — кофточка «кардиган.DIM ’ vanna «ванна» — vannočka «ванна.DIM».

В последнем случае — očka представляет собой «двойное уменьшительное», и его образование можно продемонстрировать следующим образом: поляна «клиринговая» — полянка «клиринговая.DIM» — поляночка «клиринговая.DIM» лошад ’« лошадь »- лошадка « лошадь.DIM »- лошадочка « лошадь.DIM » кровать ‘кровать — кровать кровать.DIM — кровать кровать.DIM ’.

Согласно Грамматике русского языка Российской академии наук (Шведова, 1980), — очка — очень эмоциональное образование, выражающее нежность, а как «двойное уменьшительное» оно выражает повышенную степень нежности.

Использование форм с — očka вызывает идею «малости» и часто используется в контексте, связанном с детьми. Они передают привязанность, любовь и защиту, то есть отношение, связанное с детьми и направленное на них.Вежбицка (1992: 246–7) утверждает, что — očka ассоциируется не только с детьми, но и с маленькими детьми, и это согласуется с его функцией как «двойное уменьшительное».

Это отношение распространяется и на уменьшительные формы с — očka в личных именах. Такие формы (например, Juročka, Ljubočka ) предполагают особенно маленький размер и очень хорошие чувства, связанные с маленькими детьми. Такие формы обычно используются при взаимодействии с детьми, однако их можно использовать и для обращения к взрослым.В качестве иллюстрации можно привести следующие кейсы из устного корпуса Национального корпуса России . В примере (1) 30-летняя мать обращается к своей 5-летней дочери в форме имени — očka , принимая ванну:

Следующий пример взят из базы данных, записанной в практике терапевта. В нем 50-летний врач-мужчина обращается к младшей медсестре по номеру Iročka :

Инвариант значения этой формы может быть представлен в универсальных человеческих концепциях, как они определены в NSM следующим образом (Wierzbicka, 1992: 247):

  • Людочка, Юрочка

    • Я чувствую к тебе что-то очень хорошее
    • как люди могут чувствовать, когда они говорят что-то маленьким детям

Еще одна группа слов, которую следует рассмотреть в этом обсуждении, — это слова с суффиксом — ik .Согласно Грамматике русского языка (Шведова, 1980), слова с суффиксом — ik выражают идею «малости», которая часто может сопровождаться нежным отношением. Это наблюдение относится к — ik как уменьшительному суффиксу, который добавляется к существительным мужского рода, оканчивающимся на согласные (другой вариант — ik используется для образования существительных из прилагательных): лоб — лобик лоб сад садик «сад» xvost xvostik «хвост» дом дом «дом» слон слоник ‘слоник’

Некоторые слова, оканчивающиеся на — ik , могут выражать пренебрежение (напр.g., tipčik < tip «тип», xozjajčik < xozjain «хозяин / владелец»).

В отличие от суффикса — očka , суффикс — ik не является «двойным уменьшительным падежом» (Wierzbicka, 1992: 250). Хотя оба суффикса обозначают идею «маленького размера», — ik выражает менее ласковое отношение, чем — očka , и также не обязательно вызывает ассоциацию с маленькими детьми.

Суффикс — ik может использоваться для образования ласковых форм мужских и женских имен: Марк Марик (г.) Юра Юрик (м.) Света Светик (ф.) Люся Люсик (ф.).

Этот суффикс имеет мальчишеские ассоциации как в мужском, так и в женском роде, что согласуется с тем фактом, что — ik изначально является мужской формой и используется для образования существительных мужского рода. Мужские формы в — ik , по сравнению с формами в — očka , менее ласковы и выражают «мальчишеское отношение».Инвариант этого значения следующий (Wierzbicka, 1992: 251):

Женские формы в — ik встречаются реже, чем мужские формы. Они игривы и очень неформальны. Например, в то время как женские формы в — očka могут использоваться в контексте рабочего места между людьми, которые хорошо знают друг друга (как в примере 2), женские формы в — ik могут использоваться только среди друзей. Некоторые примеры из устного субкорпуса русского национального корпуса показывают, что женские формы в — ik часто используются вместе с другими разговорными выражениями:

В этом разговоре между 18-летней женщиной Светой (Светик) и 23-летним мужчиной (Саша) оба собеседника используют элементы разговорной речи: privetik ‘hi-DIM’ (также рифмуется с Светик ), не знай ‘не знаю.2SG »(а не форма единственного числа от первого лица) и сокращенная форма toka (от только « просто »). Подобные черты наблюдаются в обмене между двумя подростками:

  • Женщина 1, 15 лет: Да уж! Ну ладненько, Светик! Покедова! «Ну. Хорошо, Светик! До свидания!’

    • Женщина 2, 15 лет: Poka . ‘До свидания!’

В этом примере женщина, обращающаяся к Свете как Svetik , также использует разговорные формы ladnen’ko (уменьшительное от ladno ‘OK’) и pokedova (от poka ‘buye’).

Значение инварианта женских форм с — ik выглядит следующим образом (Wierzbicka, 1992: 251):

Формулы такого типа позволяют нам показать как совпадающие компоненты значения в исследуемых структурах, так и их различия. Экспликации [A], [B] и [C] имеют аналогичные компоненты (a). Их различия заключаются в том, что экспликация [A] относится к «маленьким детям», в то время как экспликации [B] и [C] относятся к «маленьким мальчикам», а [C] также содержит ссылку на «маленьких девочек».Экспликация [A] также показывает, что более ласковое отношение, выраженное формами с — očka , может быть выражено с помощью простого ОЧЕНЬ. Таким образом, компонент отношения в [A] выражается как «чувствую что-то очень хорошее», а в [B] и [C] он выражается как «чувствовать что-то хорошее».

Ссылка на маленьких детей не применима ко всем формам экспрессивного образования в русском языке, поскольку она не актуальна в формах с суффиксом — эн’ка (например, Катенька, Митенька ) и с суффикс — uška (e.грамм. Никитушка, Аннушка ) (Вежбицка, 1992). Этот факт предполагает, что упоминание о детях не может считаться инвариантом значения для всех форм уменьшительных в русском языке.

Лингвистические разработки в области экспрессивного образования русского языка имеют большое культурное значение. В частности, эта разработка может быть связана с двумя важными культурными темами русского языка. Во-первых, это отражает общекультурную ценность открытого и спонтанного проявления эмоций.Во-вторых, это касается ценности проявления нежных чувств в интимных личных отношениях (Гладкова 2013а, 2013б). Эти культурные правила могут быть сформулированы в форме культурных сценариев следующим образом (Wierzbicka, 1999):

  • [многие люди часто так думают:]

    • хорошо, если другие люди могут знать, что кто-то чувствует
  • [многие люди часто так думают:]

    • если я кого-то хорошо знаю
    • когда я чувствую что-то хорошее по отношению к этому кому-то
    • хорошо, если этот кто-то может знать это, когда я что-то говорю этому кому-то
  • [многие люди часто так думают:]

    • если я кого-то хорошо знаю
    • когда я говорю что-то этому кому-то
    • хорошо, если этот кто-то может знать, что я чувствую к этому кому-то
    • когда я думаю об этом ком-то

Испанский, как и русский, богат выразительными производными.Однако между двумя системами нет полного совпадения. Трэвис (2004) использует подход Вежбицки для анализа уменьшительного суффикса — ito / -ita в колумбийском испанском языке с использованием разговорных данных колумбийского испанского. По данным Трэвиса, этот суффикс встречается гораздо чаще и продуктивнее, чем другие уменьшительные суффиксы в испанском языке — illo / a и — in / a . Трэвис выделяет несколько вариантов использования суффикса — ito / -ita на основе исследования корпуса и демонстрирует, что этот суффикс выполняет несколько функций — от его основного использования в отношении детей до выражения привязанности, презрения и хеджирования речевых актов.Для каждого из вариантов использования Трэвис предлагает семантическую формулу универсальных понятий. Трэвис утверждает, что использование уменьшительных в колумбийском испанском языке основано на прототипе использования уменьшительного при разговоре с детьми и, следовательно, подразумевает чувства, которые могут возникнуть при разговоре с детьми. Однако она также отмечает, что значение суффикса обобщается в ситуациях, когда выражается неуважение или когда кто-то выражает просьбы или предложения, а упоминание о детях теряется.

Использование — ito / -ita очень распространено для выражения привязанности при разговоре со взрослыми и о них.Такое использование можно продемонстрировать на следующих примерах из данных Трэвиса (2004: 259):

  • Cómase una arepa también, oyó? «Арепа [колумбийский блин] тоже есть, слышишь?

    Буэно, Миджита. Gracias . «Хорошо, моя дочь — ДИМ. Спасибо. »

В этом примере mijita «моя дочь-ДИМ» используется уборщицей в качестве уменьшительного вымышленного родственного термина по отношению к владельцу дома (который является ее начальником). В примере (6) фонологический вариант суффикса — ito (то есть — ico ) используется женщиной в шутку при обращении к своему мужу (Travis, 2004: 260):

Прототип использования — ito для выражения привязанности при разговоре о взрослом может быть сформулирован в форме культурного письма следующим образом (Travis, 2004: 261):

Испанский шрифт [G] можно сравнить с русской экспликацией [A], поскольку оба содержат ссылку на детей.Однако есть различия и в том, что русские формы с — očka относятся к маленьким детям, а также выражают большую степень привязанности («чувствую что-то очень хорошее»), чем испанские формы с — ito . Более того, пояснения [B] и [C] содержат ссылку на маленьких мальчиков и девочек, но не на маленьких детей. Трэвис отмечает, что семантические и прагматические функции уменьшительного в испанском языке отличаются от таковых в русском языке тем, что испанский прототип уменьшительного лабиринта ориентирован на ребенка, а русский — нет.

Английский также имеет уменьшительные формы, но их использование гораздо более редкое и менее универсальное, чем использование уменьшительных форм в русском и испанском языках. Австралийский английский имеет характерную уменьшительную форму, например, Chrissy prezzies (рождественские подарки), barbie (барбекю), salties (морские крокодилы), freshies (пресноводные крокодилы), Brissie ( Брисбен), Тасси (Тасмания). Ниже приведены некоторые примеры из австралийского подкорпуса Collins Wordbanks Online :

  • Какие подарки Крисси вы подарили своим близким в прошлом году? Еще компакт-диски?

  • Капитан Джейсон бросил несколько бифштексов в Барби и открыл бочку или три .

  • Круиз по биллабонгу — это лишь одна из многих вещей, которые посетитель Дарвина может сделать за день, поскольку большинство туристических компаний включают в свои маршруты наблюдения крокодилов (как «свежих», так и «соленых») .

Годдард и Вежбицка (2008) утверждают, что использование этого вида «уменьшительного» отличается от использования «обычного» уменьшительного (например, птичка , лошадка ) тем, что оно включает аббревиатуру и не передает «детский эффект».Австралийские формы отражают эффект «знакомства» (они применяются к объектам или явлениям, хорошо знакомым людям в Австралии) и «не впечатленный» или «неустрашимый» настрой, что «это не так уж важно» (как сокращенная форма слова указывает). Годдард и Вежбицка (2008) предлагают следующее объяснение этих форм:

  • барби, фреш

    • что-то
    • когда я говорю об этом, я думаю об этом так:
    • «Это не что-то большое
    • когда я что-то об этом говорю, я не хочу говорить громким словом
    • людям здесь не нужно много думать о таких вещах
    • потому что они хорошо знают такие вещи »
    • когда я думаю об этом так, я чувствую что-то хорошее

Эта экспликация демонстрирует различия в значении между австралийскими формами и русскими и испанскими формами.Он также показывает различия в основополагающих культурных ценностях в том, что правила «выражения эмоций» в русском языке (шрифты D – F) не применимы к австралийскому контексту, где выражение эмоций приглушено.

Таким образом, с помощью усовершенствованной методологии семантического анализа можно продемонстрировать, что «уменьшительные» формы в русском, колумбийском испанском и австралийском английском передают культурные отношения и что эти отношения различаются между этими языками. Другими хорошо изученными примерами культурно выдающейся морфологии являются хонорификсы на японском языке (например.г., Prideaux, 1970; Loveday, 1986), корейские вежливые и культурные письма (Yoon, 2004), падеж на польском языке (Wierzbicka, 2008) и взаимные конструкции (Nedjalkov, 2007; Wierzbicka 2009).

2,2 Синтаксис

Теперь мы обратим наше внимание на примеры информации о культуре, внедренной на уровне синтаксиса. В качестве иллюстрации мы рассмотрим связь между дательными безличными конструкциями в русском языке и культурными темами «фатализма», «иррациональности» и «непредсказуемости».Мы будем полагаться на работы Вежбицкой (1992) и Годдарда (2003). Примеры будут взяты из Национального корпуса России .

Русский богат безличными конструкциями. Мальчуков и Огава (2011: 20) определяют безличные конструкции как «конструкции, лишенные референциального субъекта». В этой главе мы рассмотрим русские конструкции типа, в которых у смыслового субъекта отсутствуют типичные субъектные свойства. Их также называют «дательными рефлексивными» конструкциями, потому что именное подлежащее встречается в дательном падеже, а глагол — в возвратной форме.Мы будем рассматривать два типа конструкций — с мысленными глаголами и с другими непереходными глаголами.

Первая конструкция объединяет дательный падеж человека и мысленный глагол в средней рефлексивной форме от третьего лица. В этой конструкции встречаются глаголы ментального состояния — хотеться ‘хотеть себя’, думать’я ‘думать себя’, вериться ‘верить себе’, помниться ‘помнить сам’:

  • Когда я впервые попал на станцию, мне не верилось, что я смогу вынести здесь и неделю .

    • «Когда я впервые пришел на станцию, I-DAT не верил-REF, что смогу пробыть там даже неделю».
  • Покидать столицу ему не требуется, но не понимал: московской конкуренции ему не выдержать .

    • «He-DAT не хотел, чтобы REF покидал столицу, но он понимал, что не выдержит конкуренции в Москве».
  • Мне думается, такие материалы будут интересны для читателей вашего журнала .

    • «I-DAT думаю-REF, что такие материалы будут интересны читателям вашего журнала».
  • Мне ясно помнится летнее утро и скамеечка на дороге, идущей от калитки на террасе .

    • «I-DAT ясно помню-REF летнее утро и скамейку на дорожке, ведущей от ворот к террасе».

Носители русского языка также могут использовать конструкции именительного падежа с глаголом в активном залоге, например ja dumaju «я думаю», на xočet «он хочет», ja pomnju «я помню».Однако в определенных контекстах предпочтительнее использовать конструкции дательного падежа. В целом, дательные конструкции встречаются реже, чем номинальные конструкции, но их использование по-прежнему весьма значимо. Например, по данным Российского национального корпуса , форма на xočet «he.NOM.SG want.3SG.PRES» примерно в три раза чаще, чем форма emu xočetsja «he.DAT.SG». . want.REF.PRES »(10824 использования против 3293 использования) и форму ja xoču ‘ I.NOM.SG want.1SG. PRES »примерно в четыре раза чаще, чем минут « I.DAT.SG want.REF.PRES »(21 318 использований против 5 366 использований).

Годдард (2003: 416) отмечает, что эта структура «подразумевает, что по какой-то неизвестной причине ментальное событие просто« происходит »внутри нас», и предполагает «спонтанное и непроизвольное» психическое состояние. Выбор конструкции дательного падежа над именительным падежом предполагает отказ от ответственности за действие и в то же время подчинение ему. Возвратная форма глагола, отсутствие именительного падежа и представление переживающего в дательном падеже как реципиента состояния вносят эти семантические элементы в структуру.

В современном английском нет точного эквивалента такой конструкции. Английский язык отдает предпочтение «активным» конструкциям, таким как Я хочу, думаю, думаю и т. Д. Ближайшим эквивалентом русской конструкции были бы выражения Мне кажется и Мне приходит в голову . Однако их частота значительно ниже частоты активной конструкции. Например, в корпусе Collins Wordbanks Online , состоящем из 550 миллионов слов, есть 232 607 вхождений , я думаю, , и только 2245 вхождений мне кажется , и 133 вхождения мне кажется (то есть соответственно в 103 и 1749 раз меньше).В прошлом в английском также использовались дательные конструкции, такие как methinks (Bromhead, 2009), но они вышли из употребления.

Смысл русской конструкции в общечеловеческих концепциях представлен следующим образом (по Годдарду 2003: 417):

Помимо мысленных действий, многие другие глаголы могут встречаться в безличных дательных конструкциях в русском языке. Существует ряд глаголов, которые используются в безличных конструкциях как в отрицании, так и в оценочных наречиях. Ниже приведены несколько примеров такого построения в отрицании:

  • Просто им чего-то не спится .

    • «Они-DAT просто не спят-REF.»
  • Надо отыпаться, как- то не спиться .

    • «Мне нужно поспать, но I-DAT несколько не спит».
  • Человека по-своему неординарного, ее томила «оксота к перемене место» — ей-то не работалось в одном и том же театре .

    • «Как довольно необычный человек, она была движима желанием перемен; почему-то она-DAT не работала-REF в одном и том же театре.’
  • Толстой писал письма, писал дневник, но над чем-то другим в те недели почты не работалось .

    • «Толстой писал письма и дневник, но он-DAT по какой-то причине не работал-REF ни над чем другим в те недели».

Эта конструкция также может использоваться с наречиями манеры:

  • Эму плохо работало в этот день .

    • «He-DAT работал-REF плохо в тот день.’
  • Нам интересно работалось тогда заместителем директора .

    • «We-DAT с энтузиазмом работали-REF с тогдашним заместителем директора».
  • А дома вам ploxo žilos ’? — Я не сказал бы, что плохо, удовлетворительно .

    • ‘- У вас-DAT live-REF плохо дома? — Не скажу плохо, но удовлетворительно ».
  • От него всегда существует какая-то радость […] С ним легко жилось .

    • «Он всегда излучал радость. С ним было легко жить — ССЫЛКА ».

Конструкция с отрицанием выражает необъяснимое состояние, когда чего-то, чего хочется или нужно делать, не происходит. В основном это происходит с глаголами, выражающими действие, которое человек хочет или от которого ожидается совершить в определенное время ( spat ’« спать », rabotat ’ «работать», pet ’« петь »). «Необъяснимое» отношение, заложенное в этой конструкции, подтверждается обычным употреблением неопределенных местоименных наречий počemu-to ‘почему-то’, kak-to ‘немного’, čto-to ‘почему-то / несколько ‘.Его объяснение таково (по Wierzbicka 1992: 425–425):

Конструкция с использованием оценочных наречий объясняется следующим образом:

Эти конструкции заключают в своем значении идеи «неконтролируемости» и «иррациональности». Более безличные конструкции в русском языке отражают схожие идеи или даже что-то вроде «фатализма» (Wierzbicka, 1992; Goddard, 2003). Эти идеи проникают в лексикон русского языка на разных уровнях. На уровне лексики они очевидны в словах суд’ба «судьба», рок «судьба», авос «возможно / может быть», среди которых суд’ба является наиболее значимым в культурном отношении. Sud’ba относится к воображаемой силе, которая определяет ход жизни человека и которой человек должен подчиняться. Было показано, что эти идеи интегрированы в значение некоторых русских терминов эмоций (Wierzbicka, 1999), а также временных терминов и конструкций (Апресян, 2012; Гладкова, 2012). На уровне синтаксиса он появляется в безличных конструкциях, обсуждаемых в этой главе, а также в некоторых пассивных конструкциях.

В разных языках существуют значительные различия в безличных конструкциях (Мальчуков, Огава, 2012).Их значения можно изучать и сравнивать на разных языках, используя тот же набор лингвистических универсалий, который встроен в NSM.

3 Грамматические структуры и влияние культуры на их использование

В этом разделе мы приводим иллюстрацию различий в использовании грамматических структур из-за влияния культурных факторов. В качестве примера мы рассмотрим способы формулировки «запросов» на английском и русском языках. Просьбы — это разновидность речевого акта. В рамках теории речевого акта Остин (1962) проводил различие между высказываниями (то есть высказываниями, которым может быть присвоено значение истинности) и перформативами (то есть высказываниями, которые выполняют некоторые действия, успешное завершение которых основывается на условиях счастья).Серл (1979) предложил дальнейшую классификацию перформативов, и согласно его классификации запросы (наряду с командами) относятся к группе директив.

Важно отметить, что слово «запрос» используется как технический ярлык, и ошибочно приравнивать всю речь этого типа на разных языках к английскому слову request . Хотя в других языках может быть термин, близкий к «запросу», он не обязательно может полностью совпадать по значению с английским термином.Например, ближайший термин на русском языке — прос’ба . Согласно Зализняку (2005: 283–284), русское слово отличается от своего английского эквивалента и подразумевает идею неравенства между говорящим и слушающим; слушающий воспринимается как кто-то, стоящий выше говорящего по статусу. В то же время, утверждает Зализняк, « pros’ba » подразумевает установление каких-то отношений между двумя людьми в том смысле, что говорящий ожидает, что слушающий сделает что-то для него или для нее из-за хорошего отношения к говорящему.Таким образом, русское слово pro’ba предполагает некое вторжение в личную сферу слушателя не только в том смысле, что от него ожидаются определенные действия, но и какие-то чувства. Разница между русскими и английскими терминами хорошо подчеркивает опасность этноцентризма в лингвистическом анализе, когда термины одного языка используются для анализа речевых практик на другом языке.

Мы будем использовать термин «запрос» в качестве ярлыка из-за существующих соглашений, но следует иметь в виду, что аспекты значения английских терминов не предназначены для представления семантической и прагматической реальности других языков.«Просьба» как технический термин означает речевой акт, в котором говорящий выражает свое желание, чтобы слушатель что-то сделал. В то же время ни для говорящего, ни для слушающего не очевидно, что слушающий совершит это действие при нормальных обстоятельствах (Searle, 1969).

В этом разделе на основе английского и русского языков мы продемонстрируем, как разные языки используют разные грамматические структуры для выражения запросов и как этот выбор согласуется с более широкими культурными идеями и представлениями.

English использует множество способов выражения «просьба». Один из способов, который часто считается наиболее распространенным, — это использование вопросительной или вопросительно-совокупной формы, как в следующих примерах из Collins Wordbanks Online (Wierzbicka, 1991: 32):

  • Ты подаришь отцу и маме мою любовь?

  • Слушайте, пожалуйста, перестаньте!

  • Подскажите суд, пожалуйста .

  • Не могли бы вы продолжить, пожалуйста?

  • Капитан Патерсон, не могли бы вы пойти со мной .

  • Не могли бы вы отвести коменданта Уорнера в квартиру Первой Сестры?

  • (28) Пожалуйста, пойди со мной .
  • Не могли бы вы рассказать мне, что вы здесь делаете?

  • Не могли бы вы присоединиться ко мне выпить?

  • Почему бы тебе не озвучить один из своих забавных голосов и не подбодрить ребенка?

  • Не могли бы вы уточнить?

  • Не могли бы вы мне посоветовать?

  • Можете ли вы пройти вперед?

  • Можете передать мне полотенце?

Использование повелительной формы также является возможным способом формулировки запроса (например,г., Заткнись! ), но использование пустой формы инфинитива считается грубым, и императив часто «смягчается» использованием модификаторов, то есть таких слов, как , пожалуйста, просто, дорогой :

  • Подождите, пожалуйста, .

  • Передай мой монокль, милый мальчик, мне нужен вид на этот .

  • Будьте начеку .

На английском языке запросы также выражаются тегами:

  • Встретимся с ним здесь, ладно?

  • Вырежьте, пожалуйста, .

  • Вы не могли бы вернуться, не так ли?

  • Вы не могли бы назвать мне его имя?

  • Вы можете объяснить?

Другой способ выразить просьбу — использовать ориентированные на говорящего высказывания, содержащие косвенный вопрос:

  • На самом деле, мне интересно, не могли бы вы меня на минутку извинить .

  • Да, но мне интересно, можете ли вы сказать мне еще что-нибудь .

  • Я подумал, не хотите ли вы встретиться со мной, чтобы выпить или что-то в этом роде. .

Можно использовать декларативные высказывания, выражающие гипотетическое желание говорящего:

Также возможны высказывания, в которых говорящий выражает свою благодарность слушающему в случае выполнения просьбы:

Боу и Мартин (2009: 20) сообщают об опросе менеджеров среднего звена в бизнесе в восточной части Мельбурна, проведенном в 1995 году.Цель заключалась в том, чтобы выяснить, какие из следующих форм чаще всего используются в запросах:

  • Передайте соль (пожалуйста).
  • Вы можете передать соль?
  • Можете ли вы дотянуться до соли?
  • Не могли бы вы передать соль?
  • Буду признателен, если вы передадите соль.
  • Не могли бы вы передать соль?

Их результаты показывают, что наиболее часто используемыми формами запросов были варианты (b) и (f) с добавлением слова , пожалуйста, , то есть такие формы, как Не могли бы вы передать соль, пожалуйста, и Не могли бы вы передать соль .

Русский также использует множество лингвистических структур для выражения запроса, но их выбор и распространение отличается от английского. Чаще всего используется структура императива (Ларина, 2009). Следующие примеры взяты из Национального корпуса России :

  • Расскажите, как это произошло .

    • «Расскажи, как это случилось».
  • Придешь, позвони .

    • «(Когда вы) приедете, позвоните.’
  • Devuška, skažite, novyx pravil uličnogo dviženija net?

    • «Девушка, скажи, есть новые правила дорожного движения?»
  • Передай салфетку .

  • Дай какое-нибудь блюдечко?

В отличие от английского эта структура считается нейтральной и не грубой. Однако его также можно «смягчить», используя следующие приемы: слово požalujsta «пожалуйста» (пример 55), использование уменьшительных форм в формах обращения (имена или родственные термины) (примеры 56, 57) и использование минимизаторов или уменьшительных форм (примеры 58, 59):

  • Скажите пожалуйста, цветы ч’и?

    • «Скажите, пожалуйста, чьи цветы?»
  • Бабуль, открой, это я .

    • «Бабушка-ДИМ, открой, это я».
  • Lenočka, skaži tete, в каком ты классе?

    • «Лена-ДИМ, скажи тете, в каком ты классе?
  • (58) Через часик подойдите .
    • «Приходите через час — ДИМ».
  • Дай-ка мне журнал, я гляну .

    • «Дайте-INT мне журнал-DIM, я посмотрю».

Запросы в форме императивов также могут быть усилены за счет использования усиливающих частиц (как в 59 и 60), «двойного» (или даже «тройного») императива (примеры 61 и 62) и повторения (пример 63). :

  • Ну позвони-ка его .

    • «Ну, позвони ему — ИНТ».
  • Слушай, старик. Сгоняй на Смоленку, а?

    • «Слушай, старик. Ехать на Смоленку, а?
  • Слушай, будь другим, помочь матанализ сдать .

    • «Слушай, будь другом, помоги мне сдать математический анализ».
  • Рассказывай-рассказывай .

Использование «двойного императива» в просьбах характерно для «товарищеского» отношения (Ларина, 2009; Гладкова, 2013b).

Вопросительные формы также возможны при выражении запросов на русском языке, но их объем и частота намного меньше, чем на английском языке. Примеры (22–30), если бы они были переведены на русский язык, были бы просто невозможны как выражение запроса. В русском языке вопросительные формы используются в дальнейшем (как в 64). Более того, использование отрицания можно рассматривать как более вежливую форму, поскольку оно подразумевает возможность отрицательного ответа:

Как и в английском, в русском также используются вопросы и формы утверждений, ориентированные на говорящего.

Ларина (2009) провела исследование, в котором носители русского и английского языков выполняли задачу завершения дискурса в нескольких «запросных» ситуациях. Согласно этим данным, русскоязычные используют повелительное наклонение в три раза чаще, чем англоговорящие, а англоговорящие используют вопросительные формы в четыре раза чаще, чем русскоязычные (Ларина 2009: 450).

С точки зрения этносинтаксиса различие в предпочтении разных грамматических структур в выражении «просьба» можно объяснить преобладанием разных культурных ценностей.Вежбицка (2006) связывает распространенное использование прихоти для формулировки запросов, культурные правила использования спасибо и избегание фраз типа вы должны в предложениях на английском языке с преобладанием значения «личная автономия». Она утверждает, что идея о том, что «нехорошо навязывать другим людям определенные вещи и заставлять их делать» — это культурная идея, которую разделяют англоговорящие люди, и что она находит свое воплощение в языке. Вежбицкая (2006: 52) формулирует это культурное правило следующим образом: 1

Она комментирует эти сценарии следующим образом: «Эти сценарии не говорят, что люди могут делать все, что они хотят, или что не может быть никаких правил, законно запрещающих людям делать то, что они хотят делать.Скорее они говорят, что выражение воли другого человека не может мешать мне делать то, что я хочу делать, или заставляет меня делать то, что я не хочу »(Wierzbicka, 2006: 52).

В России «личная автономия» и «конфиденциальность» не считаются важными культурными ценностями. На самом деле в русском языке нет слова, полностью соответствующего английскому слову privacy . Таким образом, идея «дистанцирования» в речевом акте типа «просьба» не реализуется в русском языке в такой степени, как в английском языке.В определенных формах русских запросов, особенно когда используются уменьшительно-ласкательные формы, доминирующей становится идея «выражения добрых чувств», то есть сценарий [E].

4 Выводы

Язык очень чувствителен к культурным и социальным процессам. Грамматически разработанные области языка обычно включают в себя значения или идеи, которые особенно важны в коллективной психике людей. Знание этих значений или идей может вооружить сторонних представителей культуры более эффективными и успешными инструментами общения с представителями культуры.

В этой главе приведены некоторые примеры исследований, иллюстрирующих культурное значение грамматики в рамках этносинтаксического подхода. Эти исследования могут иметь особое значение для других областей лингвистики, включая преподавание языков. Предложенные формулы могут применяться в обучении языку для объяснения значений и использования грамматических конструкций. Более того, обращение к более широким культурным правилам может объяснить учащимся, почему существуют различия в грамматических конструкциях в разных языках.Использование общечеловеческих понятий позволяет без изменения смысла переводить эти формулы на любой язык.

5 Будущие направления

Несмотря на то, что этносинтаксис был создан как новое направление исследований в лингвистике более тридцати лет назад, он остается областью, которой уделялось ограниченное внимание. Хотя подробные исследования грамматических явлений являются обычным явлением, лишь немногие исследования пытаются установить связь между грамматикой и культурой.Это требует следующих направлений будущих исследований.

Требуются более широкие исследования языка и культуры. Исследования этносинтаксиса тесно связаны с другими исследованиями лексики и грамматики, которые направлены на установление связи между языком и культурными ценностями, и будут получать от них пользу.

Требуются языковые исследования грамматических структур на разных уровнях в связи с культурой.

Кросс-лингвистические и кросс-культурные исследования грамматических структур прольют дополнительный свет на вопросы культурной специфики.

Необходимо разработать методологические аспекты этносинтаксических исследований и использовать универсальный метаязык в таких исследованиях, чтобы избежать этноцентризма.

Исследования этносинтаксиса в исторической перспективе могут способствовать исследованию вопросов грамматических вариаций и изменений в отношении культурных ценностей.

Результаты этносинтаксических исследований имеют огромный потенциал для языковой педагогики и межкультурного обучения, поскольку они могут сделать языковые структуры более понятными и доступными для изучающих язык и культуру.

Связанные темы

пересмотр гипотезы лингвистической относительности; этносемантика; этнопрагматика; язык, культура и вежливость; культурная семиотика; языковые и культурные письменности

Дополнительная литература
Энфилд, Н. Дж. (ред.) (2002) Этносинтаксис: Исследования в грамматике и культуре, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

(Включает несколько исследований этносинтаксиса на самых разных языках с использованием различных методологий, а также хорошее теоретическое объяснение подхода.)

Годдард, К. (ред.) (2006) Этнопрагматика: понимание дискурса в культурном контексте, Берлин: Mouton de Gruyter.

(Сборник исследований, представляющих этносинтаксис в широком смысле.)

Уорф, Б. (1956) Язык, мысль и реальность: избранные сочинения Бенджамина Ли Уорфа, изд. Дж. Кэрролл , Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

(Обязательно прочтите классику о взаимосвязи языка и мысли.)

Вежбицкая, А. (1988) Семантика грамматики, Амстердам: Джон Бенджаминс.

(Новаторское исследование этносинтаксиса с иллюстрациями на разных языках.)

Примечание
Ссылки

Апресян, В. (2012) «Русское отношение ко времени», в Л. Филипович а также К. Ящольт (ред.), Пространство и время в языках и культурах. Vol. II: Язык, культура и познание, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 103–120.

Остин, Дж. Л. (1962) Как делать вещи словами, Оксфорд: издательство Оксфордского университета.

Боу, Х.а также К. Мартин (2009) Коммуникация между культурами: взаимопонимание в глобальном мире, Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Бромхед, Х. (2009) Царство истины и веры: эпистемологические выражения на английском языке 16 и 17 веков, Берлин: Mouton de Gruyter.

Энфилд, Н. Дж. (2002) «Этносинтаксис: Введение», в Н. Дж. Энфилд (ред.), «Этносинтаксис: исследования грамматики и культуры», Оксфорд: издательство Оксфордского университета, стр. 3–30.

Энфилд, Н. Дж. (ред.) (2002) Этносинтаксис: Исследования в грамматике и культуре, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Гирц, К. (1973) Интерпретация культур: избранные очерки Клиффорда Гирца, Лондон: Хатчинсон.

Гладкова, А. (2007) «Путешествие к самопознанию на другом языке», в М. Бесемерес а также А. Вежбицкая (ред.), Перевод жизней: жизнь с двумя языками и культурами, Сент-Люсия: University of Queensland Press, стр. 139–49.

Гладкова, А. (2012) «Универсалии и особенности« времени »в русском языке», в Л. Филипович а также К. Ящольт (ред.), Пространство и время в языках и культурах.Vol. II: Язык, культура и познание, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 167–88.

Гладкова, А. (2013a) «Он один из наших?» Культурная семантика и этнопрагматика социальных категорий в русском языке », Прагматический журнал, 55: 180–94.

Гладкова, А. (2013b) «Интимный разговор на русском: человеческие отношения и народная психотерапия», Австралийский журнал лингвистики, специальный выпуск, семантика и / в социальном познании, под ред. С. Годдард , 33 (3): 322–44.

Годдард, К.(2002) «Этносинтаксис, этнопрагматика, знаковая функция и культура», в Н. Дж. Энфилд (ред.), Этносинтаксис: Исследования в грамматике и культуре, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, стр. 52–73.

Годдард, К. (2003) «Whorf Meets Wierzbicka: Variation and Universals in Language and Thinking», Language Sciences, 25: 393–432.

Годдард, К. (2006) «Этнопрагматика: новая парадигма», в С. Годдард (ред.), Этнопрагматика: понимание дискурса в культурном контексте, Берлин: Mouton de Gruyter, стр.1–30.

Годдард, К. (ред.) (2006) Этнопрагматика: понимание дискурса в культурном контексте, Берлин: Mouton de Gruyter.

Годдард, К. а также А. Вежбицкая (2008) «Универсальные человеческие концепции как основа для сопоставительной лингвистической семантики», в М. Гомес-Гонсалес , Л. Маккензи , ЯВЛЯЮСЬ. Симон-Ванденберген , а также Э. Гонсалес Альварес (ред.), Современные тенденции в сопоставительной лингвистике: функциональные и когнитивные перспективы, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 205–26.

Годдард, К.а также А. Вежбицкая (ред.) (2002) Значение и универсальная грамматика: теория и эмпирические результаты, тома I, II, Амстердам: Джон Бенджаминс.

Годдард, К. а также А. Вежбицкая (2014) Слова и значения: лексическая семантика в разных областях, языках и культурах, Оксфорд: Oxford University Press.

Гумперц, Дж. а также Д. Хаймс (1972) Направления социолингвистики: этнография коммуникации, Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон.

Ларина, Т. (2009) Категория вежливости и стиль общения, М .: Языки славянскикс культур.

Лавдей, Л. (1986) Исследования в японской социолингвистике, Амстердам: Джон Бенджаминс.

Мальчуков, А. а также А. Огава (2011) «К типологии безличных конструкций: подход семантической карты», в А. Мальчуков а также А. Siewierska (ред.), Безличностные конструкции: кросс-лингвистическая перспектива, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 17–54.

Недялков, В. (ред.) (2007) Взаимные конструкции, Амстердам: Джон Бенджаминс.

Придо, Дж. (1970) Синтаксис японской Honorifics, Гаага: Mouton.

Сапир, Э. (1949) Избранные сочинения Эдварда Сепира по языку, культуре и личности, изд. Д. Мандельбаум , Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет Press.

Саранги, С. (2009) «Культура», в ГРАММ. Senft , Дж. Остман , а также Дж. Verschueren (ред.), Культура и использование языка, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 81–104.

Серл, Дж. Р. (1969) Речевые акты, Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Серл, Дж. Р. (1979) Выражение и значение: исследования по теории речевых актов, Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Симпсон, Дж. (2002) «От общей основы к синтаксической конструкции: связанный путь в Варлпири», в Н. Дж. Энфилд (ред.), Этносинтаксис: Исследования в грамматике и культуре, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, стр. 287–307.

Трэвис, К. (2004) «Этнопрагматика уменьшительного в разговорном колумбийском испанском», Межкультурная прагматика, 1 (2): 249–74.

Уорф, Б. (1956) Язык, мысль и реальность: избранные сочинения Бенджамина Ли Уорфа, изд. Дж. Кэрролл , Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

Вежбицкая, А. (1979) «Этносинтаксис и философия грамматики», Исследования в области языка, 3 (3): 313–83.

Вежбицкая, А. (1988) Семантика грамматики, Амстердам: Джон Бенджаминс.

Вежбицкая, А. (1992) Семантика, культура и познание: универсальные человеческие концепции в конфигурациях, специфичных для культуры, Оксфорд: Oxford University Press.

Вежбицкая, А. (1999) Эмоции в разных языках и культурах: разнообразие и универсальность, Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Вежбицкая, А. (2002) «Английские причинные конструкции в этносинтаксической перспективе: фокус на LET», в Н. Дж Энфилд (ред.), Этносинтаксис: Исследования в грамматике и культуре, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, стр. 162–203.

Вежбицкая, А. (2006) Английский язык: Значение и культура, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Вежбицкая, А. (2008) «Случай в NSM: повторный анализ польского дательного падежа», в А. Мальчуков а также А. Спенсер (ред.), Oxford Handbook of Case, Oxford: Oxford University Press, стр.151–69.

Вежбицкая, А. (2009) «Взаимность»: подход NSM к лингвистической типологии и социальным универсалиям », Исследования в области языка, 33 (1): 103–74.

Юн, К.-Дж. (2004) «Not Just Words: Korean Social Model and the Use of Honorifics», Intercultural Pragmatics, 1 (2): 189–210.

Залианяк Анна (2005) «Заметки о словах общение, отношение, прос’ба, чувства, эмоции ». ‘[Примечания к словам общение, отношение, прос’ба, чувства, эмоции ], в А.Зализняк и другие. Ключевые идеи русской языковой картины мира. Москва: Языки славянской культуры.

Экологическая справедливость — токсичные новости

Размещено

Екатерина Гладкова — Департамент социальных наук, Нортумбрийский университет, Эллисон-Плейс, Ньюкасл-апон-Тайн egladkova@northumbria.ac.uk Продолжающаяся пандемия COVID-19 еще далека от завершения; тем не менее, он уже выявил множество недостатков в наших экономических, политических и социальных структурах.Пандемия также привлекла внимание к глобальной продовольственной системе, особенно в свете… Читать далее Производство мяса, COVID-19, экологическая несправедливость: есть ли место для промышленного сельского хозяйства в постпандемическом мире?

Размещено

Эфрен Легаспи, гражданин Хоркона (V регион Вальпараисо, Чили) / Севильский университет. efrenlb@gmail.com «El aire está malo» («воздух плохой») — обычное выражение среди жителей залива Кинтеро-Пучункави (V регион Вальпараисо, Чили), которым приходится иметь дело с выбросами в атмосферу, производимыми промышленный комплекс Вентанас на ежедневной основе.В… Читать далее «El aire está malo»: Жизнь с токсичными веществами в чилийской зоне жертвоприношений

Размещено

Дэниел Ренфрю — факультет социологии и антропологии Университета Западной Вирджинии daniel.renfrew@mail.wvu.edu Отравление свинцом, болезнь древности и «мать всех промышленных ядов» двадцатого века (Марковиц и Рознер, 2002), продолжает оставаться преследовать и покрывать землю. Свинец — это унаследованный загрязнитель токсичной инфраструктуры Америки, обнаруженный в потрескавшихся и отслаивающихся красках старых… Продолжить чтение Жизнь со свинцом в Уругвае

Размещено

Элиана С.J. Creado — Федеральный университет Эспириту-Санту, Бразилия [1] eliana.creado@gmail.com Когда мы начали изучать возможности социотехнологических катастроф (см. Zhouri et al., 2017) в рыбацкой деревне под названием Regência Augusta, по адресу: В штате Эспириту-Санту, Бразилия, где река Досе впадает в Атлантический океан, мы думали о чем-то, связанном с нефтью или… Продолжить чтение Хвостохранилища и экологический контроль в прибрежной зоне Бразилии

Размещено

Дэвид Браун, Уорикский университет Парадигма экологической справедливости берет свое начало в Соединенных Штатах в 1980-х годах как социальное движение, направленное на борьбу с неравномерным распределением свалок токсичных отходов и загрязняющих производств, расположенных в районах проживания меньшинств и социально-экономически неблагополучных районах.Большая часть ранних исследований экологической справедливости была сосредоточена на вопросах,… Читать далее Редакционная статья: Экологическая справедливость на глобальном юге: неравномерная география экстрактивизма, промышленного загрязнения и токсичности

Размещено

Дэвид Браун и Лоренцо Фельтрин, Университет Уорика, знакомство с Глобальной нефтехимической картой В июле этого года группа экспертов по токсичным веществам запустила пилотную версию Глобальной нефтехимической карты.Этот общедоступный ресурс представляет собой совместный проект, который стремится сделать нефтехимические связи по всему миру видимыми и показать общие черты и различия в… Читать далее Глобальная нефтехимическая карта: определение политико-пространственной взаимосвязи нефтехимического производства

Размещено

Дэвид Браун, Университет Уорика 30 и 31 мая в конференц-центре Арденского университета Уорика прошел четвертый ежегодный семинар по экспертизе токсичных веществ.В двухдневном мероприятии приняли участие 20 ученых из разных дисциплин, с опытом и с разными точками зрения. Семинар, озаглавленный «Междисциплинарные перспективы нефтехимии, ископаемого топлива и связанных с ними отраслей», собрал вместе ученых… Читать далее «Междисциплинарные перспективы нефтехимии, ископаемого топлива и связанных с ними отраслей»: Ежегодный семинар по экспертизе токсичных веществ

2019 г. Размещено

Патрик Бонд, Школа управления, Университет Витватерсранда, Йоханнесбург Южная Африка — одно из самых сложных мест для борьбы с ископаемым топливом, включая нефтехимические комплексы, которые регулярно отравляют третий по величине город Дурбан, основанный белыми поселенцами на восточном побережье. в середине 19 века.Средний южноафриканец выбрасывает 9 тонн… Читать далее Борясь с ископаемым топливом в Южной Африке, участники кампании призывают к призраку климатического хаоса

Размещено

Лори Парсонс, Ройал Холлоуэй, Лондонский университет Токсичная мода переживает момент. Вернее, с некоторой модной быстротой, он у него был. В 2018 году резко вырос интерес к социальной и экологической стоимости сезонной одноразовой одежды. От красителей, используемых при их производстве, до сжигания обрезков одежды каменщиками в… Читать далее «За пределами сдерживания: ядовитое правосудие и пространственно-временное насилие в Рурской области»

Размещено

Адриан Гонсалес, Йоркский университет Адриан.gonzalez.2013@live.rhul.ac.uk; Twitter: @ AGonzalez05 Представьте, что вы и ваша семья страдаете от последствий нефтяного загрязнения и чувствуете себя бессильным сообщить об этом и добиться справедливости. Мои исследования показывают, что это та ситуация, с которой сегодня сталкиваются сельские перуанские общины. Обе деревни в перуанском районе Лорето Амазонки пострадали … Читать далее Перуанская нефтяная компания Petroperu использует страх и взяточничество, чтобы заставить местных жителей замолчать и воспрепятствовать экологической справедливости

Новости баскетбола, результаты, статистика, анализ, таблица

РАЗЪЯВЛЕНИЕ: Eurobasket News

Подпишитесь на нас в
Вот еженедельный обзор лучших российских игроков, которые в настоящее время играют за границей. №1. Номер один на этой неделе — международный форвард Юлия Гладкова (185–94, в настоящее время играет в Испании). Она не смогла помочь ИДК Эустотрену (2: 2) в их последней игре. Несмотря на очень хорошую игру Гладковой, ИДК Эустотрен проиграла на выезде младшей (№12) Макинарии Энсино со счетом 71–80. Она стала лучшим бомбардиром с 19 очками. Гладкова также добавила 4 подбора за 33 минуты на площадке. Но это все еще ранняя стадия сезона, и все может случиться. В этом году у Гладковой в среднем: 8.3ppg, 2.0rpg, 2FGP: 44,4%, 3FGP: 22,2% и FT: 91,7% в четырех играх, которые она сыграла на данный момент. Год назад она выступала за взрослую сборную России. № 2. Второе место занимает бывший международный форвард Камилла Огун (190-99, агентство: LBM Management, в настоящее время играет в Бельгии). Она сыграла важную роль в победе Намюра против занявшего восьмое место Phantoms Boom (1-1), сокрушив их 86-58 в женском высшем дивизионе Бельгии в четверг вечером. Огун сделал дабл-дабл, набрав 18 очков и сделав 10 подборов.Она также добавила 6 передач (6 из 6 с линии штрафных бросков) за 29 минут. Это была ее первая игра за Намюр в этом сезоне. Ее команда занимает четвертое место в женском высшем дивизионе. Но сезон только начался, так что все может случиться. Это первый год Огуна в команде. Огун выступал за сборную России в 2016 году. № 3. Российская шахматистка, которая на прошлой неделе показала третье место за рубежом, была опытным форвардом сборной U21 Елена Мелто (184–86, в настоящее время играет в Финляндии).Она привела Пели-Кархут к победе над аутсайдером лиги Торпаном Поятом (0: 1), разгромив их со счетом 85: 50 в финской Корислиге в субботней игре. Мельто был самым ценным игроком игры. На ее счету 26 очков (!!!), 5 подборов, 4 передачи и 4 перехвата. Это была ее первая игра за «Пели-Кархут» в этом сезоне. Ее команда занимает третье место в Корислиге. Но сезон еще только начинается, и все может случиться. У Мелто двойное гражданство: русское и финское. Тринадцать лет назад она выступала за сборную России до 21 года. №4. Нападающий Марина Бас (194–85, в настоящее время играет в Турции) способствовала легкой победе над Бешикташем, занявшим десятое место (1–1), разгромив его со счетом 71–46 в турецком KBSL в прошлый четверг. Бас набрал 12 очков и сделал 4 подбора всего за 15 минут. Ботассспор Аданаис занял третье место в KBSL. В этом году общая статистика Баса: 6,0 и 3,5 соперника в двух играх. Раньше играла за сборную России. еще в 2015 году. № 5. Бывший международный форвард университета Мария Давыдова (190-93, колледж: ПФР, в настоящее время играет в Испании) смогла помочь Real Club Celta Zorka Vigo победить Розалию, занявшую 14-е место (0-1), разгромив их 77-49 в матче. Испанский LF2 (второй дивизион) в субботу вечером.Давыдова набрала 5 очков. Это была ее первая игра за «Реал Сельту» в этом сезоне. Ее команда занимает четвертое место в группе А. Но сезон еще только начинается, и все может случиться. Давыдова впервые в команде. Играла за сборную России по футболу. пять лет назад.

Список других игроков, у всех которых есть российские паспорта, но которые никогда не были выбраны ни в одну из сборных России:

# 1. Опытная Александра Радулович-Курасова (186-F-86, сейчас играет в Украине) привела Чайку к трехочковой победе над одной из слабейших команд лиги «Ровно» (0: 2) 71-68 в украинской Суперлиге в минувшую субботу. Радулович-Курасова стала самым ценным игроком матча. Она записала дабл-дабл, набрав 20 очков и сделав 22 подбора. Радулович-Курасова также добавила 4 передачи. Чайка-ДЮШ Бердянск (2: 0) занимает первое место в Суперлиге. Регулярный сезон уже завершился. Это четвертый сезон Радулович-Курасовой в команде.У нее индивидуально очень хороший год с высокими показателями. Радулович-Курасова в среднем: 20,5, 20,0, 3,0 и 3,0 фунтов на галлон.

№ 2. Юлия Рыцикава (181-F-86, в настоящее время играет в Белоруссии) сумела помочь БК «Горизонт Минск» в победе над одной из слабейших команд лиги БК «Горизонт» 2-я команда RCOP Minsk (0-1) 67-51 в дерби на турнире.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.